您的位置: > 奇异游戏 >

逆转裁判1中文版(卡普空更新白金作品列表逆转裁判123销量达160万份)

导读 逆转裁判1中文版文章列表:1、卡普空更新白金作品列表逆转裁判123销量达160万份2、完美复刻!网友用逆转裁判还原艾梅伯与德普庭审3、反对时就该大声喊出有异议P4 逆转裁判24、

逆转裁判1中文版文章列表:

逆转裁判1中文版(卡普空更新白金作品列表逆转裁判123销量达160万份)

卡普空更新白金作品列表逆转裁判123销量达160万份

卡普空官方今日更新了销量超过百万的游戏(白金作品)榜单,数据统计时间均截止至2022年3月31日,其中《怪物猎人:世界》以1800万份的销量力压群雄,另一位破千万销量的则是于2017年发售的《生化危机7》,共卖出1080万份。此外《逆转裁判123 成步堂精选集》的销量突破160万份,《鬼泣4》则排在第27位,销量为300万份。

前20名作品

1.《怪物猎人:世界》 1800万份

2.《生化危机7》 1080万份

3.《生化危机2重制版》 960万份

4.《怪物猎人世界:冰原》 920万份

5.《怪物猎人:崛起》 900万份

6.《生化危机5》 820万份

7.《生化危机6》 820万份

8.《街头霸王2》 630万份

9.《街头霸王5》 620万份

10.《生化危机8》 610万份

11.《生化危机3重制版》 520万份

12.《鬼泣5》 500万份

13.《生化危机2》 496万份

14.《怪物猎人:携带版3》 490万份

15.《怪物猎人XX》 440万份

16.《怪物猎人X》 430万份

17.《怪物猎人4G》 420万份

18.《怪物猎人4》 410万份

19.《街头霸王II极速版》 410万份

20.《怪物猎人携带版2nd G》 380万份

完美复刻!网友用逆转裁判还原艾梅伯与德普庭审

说到最近轰动全球娱乐圈的大事件,就不得不提到演员约翰尼·德普和艾梅柏·希尔德的诽谤审判案,因为德普律师方强烈要求在庭审的过程中进行直播,所以全世界的瓜友们都能亲眼看到庭审的细节和洋相。近日外网一名网友用庭审游戏《逆转裁判》完美还原了庭审现场,感兴趣的玩家来看看吧。

这位网友的技术力可谓拉满,无论是经典的“茶杯犬拉臭臭”还是“360°扇巴掌”都在视频中被还原。就连强尼·德普和艾梅柏·希尔德在法院上的诸多名台词也有出现。而且这名网友连挑选证据的游戏画面都顺便做出来了,如果不是提前知道这是视频,不少路人或许真以为这是“成步堂外传”。

这位网友从官司开打至今,前前后后上传了5部魔改《逆转裁判》视频,当然照目前官司的状态来看接下来可能还会有更多新视频诞生。

不少网友也是坦言:“如果真有人做成游戏就有意思了”,“出来我必买”。不知道看完文章的小伙伴,觉得这系列整活视频如何呢。

反对时就该大声喊出有异议P4 逆转裁判2

法庭辩论战斗类型的文字游戏,玩家作为律师仅以一个证据就逆转所有的劣势从极其危机之况逆转成极其顺利的情况并且以类似计中计,环中环,案中案的形式来解明整个案件的前因后果,思维之巧妙令玩家骇然。全文本日中对照个人翻译,可以参考学习,也可以当成日文阅读培养语感,更可以当成中文阅读来消遣。

6月20日 午前8時2分 あやさと家・修験者の間

6月20号 上午8点2分 绫里家 修炼者之间

ナルホド:(・・う・・朝か・・いつの間にか眠っていたみたいだな…とにかく、マヨイちゃんが心配だ。すぐ留置所に行こう!)

成步堂:(。。。呜。。。早上了。。。不知不觉间好像就睡着了。。。总之,很担心真宵酱,马上到拘留所去吧!)

同日 午前10時34分 留置所 面会室

当天 上午10点34分 拘留所 会面室

マヨイ:なっ・・ナルホドくん!ナルホドくん!ああたし・・

真宵:成。。。成步堂君。成步堂君。我我。。。

ナルホド:マヨイちゃん!

成步堂:真宵酱。

マヨイ:どうしょう!こんなことになるなんて・・思わなかった!

真宵:怎么办,完全没想到。。。会变成这样啊

ナルホド:とにかく、落ち着いて!(・・そう言えば・・この子に初めて出会ったときもすべてはこの留置所から始まったんだっけ・・)

成步堂:总之。冷静下。(...说起来。。。和这个孩子的初次见面也是,一切都是从这个拘留所开始的。。。)

マヨイ:せっかく・・せっかくまた、ナルホドくんに会えたのに・・

真宵:好不容易。。。好不容易才再次见到成步堂君。。。

ナルホド:キミのせいじゃないよ。

成步堂:不是你的错。

マヨイ:あたし・・殺しちゃったんだ。・・あの人を。

真宵:是。。。我杀了。。。那个人。

ナルホド:あれは、君じゃなかったんだ。

成步堂:那个人,不是你。

マヨイ:ううん。同じことだよ。あたしの霊力が・・未熟だったから。

真宵:不。一样的。都是因为我的灵力。。。不够强大。

ナルホド:(今はまだ、事件のことに触れたくない。でも・・)

成步堂:(现在还不想触碰案件本身。但是。。。)

マヨイ:・・わかってるよ。遠慮なんてしなくていいから。

真宵:。。。明白的。不用顾虑我的感受,没关系得。

ナルホド:マヨイちゃんて、家元なんだって?"倉院流霊媒道"の。

成步堂:真宵酱,是宗家家主?是“仓院流灵媒道”的?

マヨイ:今の家元は、おかあさんだけど。たぶん、将来はあたしが。・・親子で受け継ぐものだから。

真宵:现在的宗家家主是我的母亲,但是,大概将来就是我吧。因为是以血脉相传的。

ナルホド:霊媒って、みんな嘘だと思っていたんだけどさ。

成步堂:灵媒,大家都认为是虚假得啊。

マヨイ:あたしたちのことは信じてくれるの?

真宵:那你相信我们吗?

ナルホド:うん。・・目の前で見ているから。(そう。マヨイちゃんに霊が乗り移ると・・その声ばかりか、姿まで変わってしまうんだ、まさに、超常現象ってやつだな・・)(今回も・・そうだった。キリサキ先生は『看護師を呼びだす』って言ってたから・・きっと、あの姿がそうなんだろうな…)いったい、《対面の間》でなにがですがあったんだ?

成步堂:嗯。。。因为在眼前见过。(是啊。只要一附身到真宵身上...那声音,甚至是姿态都变样了,真的可以说是超常理现象啊。。。这次也。。。是那样的。因为雾崎医生说{叫出来看护师}。。。一定也是那个姿态。。。)到底,在《对面之间》发生了什么呀?

マヨイ:・・・・先生とあの部屋に入って、鍵をかけて・・向かい合って座ったの。

真宵:。。。我和医生进入到那个房间后,就上锁了。。。之后面对面地坐下。

ナルホド:うん。

成步堂:嗯。

マヨイ:2人で目をつぶって・・・・あたしは、呼びかけた。

真宵:2个人都闭上眼。。。我开始呼唤。

ナルホド:(何やら、神秘的な世界だよな・・)

成步堂:(好像,是神秘的世界哟。。。)

マヨイ:・・・・あたしにわかるのは、ここまで。

真宵:。。。我所知道的就是这些了。

ナルホド:え。

成步堂:呃。

マヨイ:霊が宿ると、あたしの意義はなくなっちゃうから。

真宵:只要灵一附身,我的意识就会没有了。

ナルホド:じゃあ、覚えてないの?・・ぜんぜん?

成步堂:那么,不记得了。。。全部的事?

マヨイ:・・気がついたら、おばさまに抱かれていたの。服に・・血がついていて・・

真宵:。。。注意到的时候,已经被叔母抱着。衣服上。。。沾着血迹。。。

ナルホド:(・・うーん・・)

成步堂:(。。。嗯。。。)

マヨイ:あ。でも・・夢を、見たような気がする。

真宵:啊,但是。。。感觉像是做梦了。

ナルホド:"夢"・・どんな夢を見たの?・・霊媒中に。

成步堂:"梦"。。。什么样的梦呢。。。在灵媒中?

マヨイ:うーん…はっきり覚えてないんだけど・・あたしは死んでじゃっていて、土の中に埋められちゃうの。身動きができなくて、苦しくなって・・そんな夢。

真宵:嗯。。。记得不太清楚了。。。好像是我死了,被埋到土里面,身体不能动弹,很痛苦。。。那样的梦。

ナルホド:ああ・・そうなんだ。(コメントしづらい夢だな)

成步堂:啊啊。。。那样啊。(说了个痛苦的梦吶)

マヨイ:・・なつかしい匂いがした。

真宵:。。。闻到了怀念的气味。

ナルホド:土の中で?

成步堂:在土里面?

マヨイ:うん。何だが、懐かしい匂い・・

真宵:嗯。总觉得,是很怀念的气味。。。

ナルホド:・・・・・・・・(・・・・集められる情報はまあ、こんなところところかな・・・・)じゃあ、また来るから。用意しておいてくれよ。

成步堂:。。。。。。。(。。。能够收集到得情报啊,就是这些了吗。。。)那么我会再来得。事先准备下哟。

マヨイ:え?何を?

真宵:呃?准备什么?

ナルホド:決まってるだろ。依頼状だよ。弁護の。

成步堂:明摆着吧。委托书哟。律师得。

マヨイ:・・・・!でも・・

真宵:...但是。。。

ナルホド:どうしだ?

成步堂:怎么了?

マヨイ:いいの?あたし、犯人何だよ。殺人犯なんだよ!

真宵:可以吗?我,是犯人哟。是杀人犯哟。

ナルホド:まだ、そう決まった訳じゃない。

成步堂:还没,并没有那样定论。

マヨイ:あたしが殺しちゃったんだ!ここの手で・・・・あの人を・・

真宵:是我杀了得,用这个手。。。把那个人。。。

ナルホド:もう、いいから。

成步堂:已经可以了。

マヨイ:弁護したって無駄だよ!どうせ、負けちゃう・・・・

真宵:即使为我辩护也没用的。反正输定了。。。

ナルホド:やめるんだ!

成步堂:别说了。

マヨイ:・・・・助けて・・・・ナルホドくん、助けて・・・・怖い・・・・

真宵:。。。救救我。。。成步堂君,救救我。。。我好害怕。。。

ナルホド:何とかする。審理はいつ?

成步堂:会想办法得。什么时候审判?

マヨイ:あした、みたい。

真宵:好像是明天。

ナルホド:(・・・・いつもどおり、時間がないな・・・・)じゃ、行くよ。

成步堂:(。。。和往常一样,没有时间啊。。。)那么,走了哦。

マヨイ:まって。

真宵:等下。

ナルホド:・・・・?

成步堂:。。。?

マヨイ:これ・・・・勾玉(まがたま)っていうの。あたしの、お守り。これを、はみちゃんに・・きっと、力を貸してくれるから。

真宵:这个。。。叫做勾玉。是我的守护神。把这个给春美,一定会帮助我们的。

マヨイちゃんから《勾玉》をもらった。

从真宵那里得到了《勾玉》

ナルホド:・・・・ずいぶんひさしぶりに帰って気がする。でも、たった1日しか立っていないんだよな…(あ。そういえば。。。)キリサキ先生、あの日、新聞を持ってきてたっけ。。。ああ、有った。デスクの上だ。(キリサキ先生の残したたった一つの手がかりだ。。。)

成步堂:。。。感觉很长时间都没有回来过了。但是也才只过了一天而已呐。。。(啊,话说回来。。。)雾崎医生,那天,似乎是带来了报纸。。。啊啊,找到了。在桌子上面。(这是雾崎医生留下来的仅一个的线索)

証拠品《新聞記事.1》を法廷記録に挟んだ。

证据《报纸报道1》已经加入到法庭记录里。

同日 某時刻 倉院の里 あやさと家・控えの間

当天 某时刻 仓院之里 绫里家 休息室

のどか:あらあ。あなたは、きのうの。たしか、歯医者さんの。…

和香:哎呀哎。你是昨天得。应该是,牙科医生。。。

ナルホド:イヤイヤ、弁護士です。

成步堂:不不。是律师。

ノドカ:あ、そうでしたねえ。弁護士の。。。田中さん。

和香:啊,是呢呃。律师。。。田中先生。

ナルホド:…ナルホドです。

成步堂:。。。是成步堂

ノドカ:"たなか"と"ナルホドー"・・・・"な"しか合ってませんねえ?

和香:“田中”和"成步堂-"。。。只有“na”是一样的呢呃?

ナルホド:(そう言う問題じゃない。)ところで、どうしてあなたがここに?

成步堂:(那个不是问题。)话说回来,为什么你在这里?

ノドカ:ああのお、私、大学で超心理学を・・・・

和香:啊那个哦,我,在大学研究超心里学。。。

ナルホド:それは昨日聞きました。ソバアレルギーのがも。それより、何で今日もまだここにいるんですか?

成步堂:那个昨天说过了。荞麦过敏也说过。比起那个,为什么今天你还在这里待着?

ノドカ:ああ、そういうことですかあ。ちゃんと言っていただかないとお。

和香:啊啊,是那回事啊。你没有好好地说啊。

ナルホド:はあ、すみません。

成步堂:啥啊,对不起。

ノドカ:いいえぇ。いいんですけどお・・・・

和香:不不。没关系哦。。。

ナルホド:・・・・

成步堂:。。。

ノドカ:・・・・?

和香:。。。?

ナルホド:・・・・ななんでそこでかいわが終わっちゃうんですか!

成步堂:。。。为为什么谈话在这里就结束了啊?

ノドカ:あ、そうでした。・・・・で、なんでしたっけえ?

和香:啊,是啊。。。那么,为什么呢呃?

ナルホド:・・・・(この人自身、十分超常現象と呼べるぞ・・・・)

成步堂:。。。(这个人本身,就可以称为究极超常识现象。。。)

ナルホド:それで?どうしてあなたが、今日もここにいるんですか?

成步堂:那么?为什么你今天还在这里待着?

ノドカ:ここってえ、すごく勉強になることが多いんですよお。

和香:这里呃,有相当多得可以学习得事哦。

ナルホド:勉強?

成步堂:学习?

ノドカ:霊媒師さんたちの修行とかあ、霊力の遺伝とか。。。

和香:灵媒师他们得修行啊,灵力遗传啊。。。

ナルホド:(たしかに。本物だからな、この里は。。。)

成步堂:(是啊。货真价实吶,这个村庄。。。)

ノドカ:だから、もう少し置いてもらうことにしたんですう。

和香:所以,我决定拜托她们稍微让我再留下一段时间。

ナルホド:(いまさらだけど、のんきな人だなあ。。。。)事件のこと、聞きましたか?

成步堂:(事到如今,还这么悠闲。。。)关于案件,听说过吗?

ノドカ:ホンと、怖いですよねえ。

和香:真的,好可怕哟呢。

ナルホド:(にこにこしながら言われてもなあ。。。)。。。何か、心当たりは有りませんか?

成步堂:(一边笑一边说这也。。。)有,有想到什么事吗?

ノドカ:。。。。。。。。。。。。

和香:。。。。。。

ナルホド:(どうも、つかみどころがないんだよなあ。。。)被害者のキリサキ先生のことですけど。

成步堂:(真是个,没头没脑的人。。。)关于被害者雾崎医生的事。

ノドカ:よくしりませんえん。。。あれえ。たしかそれ、きのうも聞きましたよねえ。

和香:不太清楚。。。那个呃,应该昨天也问过了呢呃。

ナルホド:(。。。そう。この質問をしたときのこの子の反応。。。)おしりあいなんですよね?キリサキ先生と。

成步堂:(...是啊。问这个问题得时候这个人得反应。。。)是熟人吧?

ノドカ:。。。。!知り合いなんてもんじゃないわ!

和香:。。。!才不是什么熟人哇。

ナルホド:あそそうなんですか?いや。キリサキ先生がそう言ってたから。。。

成步堂:啊,是,是那样吗?但,雾崎医生曾说过认识你。。。

ノドカ:え!。。。あああ。。。。あのお、昔。。。そう、かんしゃだったんですよねえ。

和香:呃。。。啊啊啊。。。那个哦,曾经。。。是的,作过他的患者呢呃。

ナルホド:(ぜったい、何かを隠してるはずなんだ。。。)

成步堂:(绝对,隐瞒着什么。。。)

ノドカ:。。。どうかしましたかあ?

和香:。。。怎么了啊?

同日 某時刻 あやさと家・対面の間

当天 某时刻 绫里家 对面之间

ナルホド:。。。今日はイトノコ刑事、いないみたいだな。。。いまなら、この部屋を調べられそうだ。徹底的に調べて、何か手がかりを。。。

成步堂:...今天系锯刑警好像不在吶。。。现在得话,好像可以调查这个房间啊。要彻底的调查以找到什么线索。。。

キミコ:ああら、ナルホドさん。

奇美子:哎呀啊,成步堂君。

ナルホド:あ。こんにちは。

成步堂:啊。你好。

キミコ:これから、マヨイ様にご面会に行ってこようかと。ちょっと、お差し入れをいたそうかとおもいまして。言葉を失うほど苦いお茶と、口がひしゃげるほど甘い大福を。

奇美子:这之后,要去和真宵大人见面。我觉得可能要送点东西过去。那是苦到说不出话得茶品以及甜到嘴巴都会麻了得大福饼。

ナルホド:。。。マヨイちゃんも喜ぶと思いますよ。

成步堂:。。。我觉得真宵酱也会高兴哟。

キミコ:"マヨイ様"とお呼びなさいませ。

奇美子:请称呼成“真宵大人”。

ナルホド:(うう。。。やっぱり、怖い)

成步堂:(呜呜。。。仍然很可怕)

キミコ:。。。お気の毒なマヨイ様。春美も、ゆうべはずっと泣いておりました。

奇美子:。。。可怜的真宵大人。春美也是从昨晚一直哭泣。

ナルホド:(。。。現場を調べるのも大事だけど。。。おばさんの話も聞かなきゃな。。。)昨日のことをお聞きしたいんですけど。

成步堂:(...现场调查也很重要但是。。。也必须要问问叔母。。。)我想问下关于昨天的事啊。

キミコ:事件のことでござあますか。

奇美子:是案件得情况吗?

???:あの男は。。。私を殺した。。。だから。。。ころしてやった。。。

???:那个男人。。。杀了我。。。所以。。。我杀了她。。。

ナルホド:ま…。。マヨイ。…。ちゃん?

成步堂:真。。。真宵。。。酱?

そこを退くのですッ!

离开那里

キミコ:この場はあたくしにお任せなさい。ああたたちは、警察に電話を!

奇美子:这个地方就交给我了。你们啊,去给警察打电话。

ナルホド:。。。あのあと、この部屋では何かあったんですか?

成步堂:...那之后,这个房间内发生什么事了?

キミコ:そうでござあますわね。。。。あたくしはまず、マヨイ様に当て身を。

奇美子:是啊呢。。。我啊首先击打真宵大人的要害。

ナルホド:きぜつさせたわけですか。

成步堂:是让她晕过去得意思吗?

キミコ:そのとおり。そして、除霊の術をほどこしたのでござあます。

奇美子:正是那样。然后施展除灵之术。

ナルホド:"除霊の術"。。。?

成步堂:“除灵之术”。。。?

キミコ:マヨイ様の身体には、看護師の霊がはいっておりました。それを冥界へ帰したわけでござあます。

奇美子:真宵大人得身体里,有看护师得灵。是让她的灵回到冥界得术式。

ナルホド:(。。。明日の法廷、こんな証言が飛び交うのかな)ところで。この部屋はいったい。。。?

成步堂:(。。。明天的法庭,这样得证言会飞来飞去吧)话说回来,这个房间到底是。。。?

キミコ:"対面の間"。。。ま。アレでござあますわね。このようなことが起こらないよう作られたんでござあますがねえ。

奇美子:"对面之间"。。。嘛。是那样哇呢。为了不让类似得事情发生而制造得呢。

ナルホド:。。。どういうこと、ですか?

成步堂:。。。什么意思?

キミコ:経験の浅い霊媒師が、思念の強い霊を呼び出してしまうと、きのうのように、暴走してしまうことがあるのでござあます。

奇美子:经验浅薄得灵媒师,如果不小心叫出来思念强力得灵得话,就像昨天那样,会有暴走得危险性。

ナルホド:ぼうそう。。。

成步堂:暴走。。。

キミコ:霊が入った霊媒師の意識は途切れてしまいます。言ってみれば、霊に体を貸すわけでござあますからねえ。

奇美子:就是体内有灵的灵媒师的意识会中途停止。做个比喻,就是把身体借给灵使用这个意思。

ナルホド:。。。それって、すごく危険なのでは。。。?

成步堂:。。。那不是相当的危险吗。。。?

キミコ:経験の積んだ霊媒師ならば、霊の行動を縛り付けられます。

奇美子:若是经验丰富得灵媒师得话,能够束缚住灵得行动。

ナルホド:マヨイ。。。様は、昨日が初めての霊媒だった。。。

成步堂:真宵。。。大人,昨天是首次灵媒。。。

キミコ:そういうわけですから、鍵をかけたのでござあますが。まさか、依頼人の身に危険がお呼ぶとは。。。"倉院の呪詞"がぶじだったのが、ただ一つの救いでござあますね。

奇美子:正是那回事,所以要锁着。万一,把危险带到委托人身上的话。。。“仓院的咒语”没事那就是唯一得救命稻草了。

ナルホド:なんですか。。。それ?

成步堂:那是。。。什么?

キミコ: そこのびょうぶですわね。"倉院のつぼ"とならんで、この里の秘宝なのでござあます。。。。これにもしものことがあったらと思うと。。。ああ、オソロシイ。。。

奇美子:是那边得那个屏风哇呢。是“仓院的关键”。是这个村庄的秘密宝物。。。而且如果要是发生个什么意外,啊啊,想想就可怕。

ナルホド:(こんなときにびょうぶの心配とはねえ。。。ただの、ボロボロのびょうぶじゃな

いか)あの。春美ちゃんは、今日は。。。?

成步堂:(这种时候没空担心屏风呃。。。不就是,破破烂烂得屏风吗)那个,春美酱呢今天。。。

キミコ:。。。ナルホドさん。

奇美子:。。。成步堂先生。

ナルホド:ははい。

成步堂:在在的。

キミコ:春美は、アタクシの宝物でござあます。マヨイ様さえいなければ、家元にもなれる霊力があります。

奇美子:春美是我的宝贝疙瘩。假设真宵大人真的不在的话,还会有能成为宗家家主的灵力。

ナルホド:そそれはすごいですね。

成步堂:那那真是太厉害了呢。

キミコ:あやさとの分家の女はこれまで、肩身の狭い思いをしてまいりました。。。。でも、春美は違う!あの子の霊力の強さなら、本家にだって負けるはずがない!あの子はそう、分家の誇り!天才なのでござあます!

奇美子:至今为止,我都觉得绫里家分家得女性她们脸上无光丢人。。。但是,春美不一样,那个孩子灵力强大到就算是本家也不会输给他们。那个孩子是的是分家得骄傲,是个天才。

ナルホド:(うわあ。。。もりあがっちゃってるぞ。。。)

成步堂:(呜哇啊。。。情绪激动起来了。。。)

キミコ:。。。というわけで。ああたとは住む世界が違います。。。。おあきらめなさい。

奇美子:。。。也就是说。和你们居住得世界是不一样的。。。请放弃幻想吧。

ナルホド:"諦める"。。。?これは、穴が空いてる!ピストルの弾丸で空いたものかな。。。?

成步堂:“放弃”。。。?这里,有个小洞,是手枪得子弹穿过留下得痕迹吧。。。

証拠品《びょうぶ》のデータを法廷記録にファイルした。

证据《屏风》的资料已加入到法庭记录里。

キミコ:。。。では、そろそろあたくしは出かけますので。

奇美子:。。。那么。我差不多也该出门去了。

ナルホド:はい。マヨイちゃんによろしく。

成步堂:好的。请向真宵酱问好。

キミコ:じろっ!

奇美子:盯着。

ナルホド:マヨイ。。。さまに。

成步堂:向真宵。。。大人。

キミコ:よろじゅうござあます。

奇美子:可以的

同日 某時刻 あやさと家・わたりろう

当天 某时刻 绫里家 走廊

ナルホド:あのさ。。。

成步堂:那个啊。。。

ハルミ:きゃあっ!

春美:咔啊

ナルホド:きゃ、"きゃあ"。。。(何か、気を引けるような物があればいいんだけど。。。)そうだ、

これ。。。マヨイちゃんが、君に、って。

成步堂:咔,“咔啊”。。。(有,什么能吸引她注意的物品就好了。。。)对了,这个。。。真宵酱说给你的。

ハルミ:。。。

春美:。。。

ナルホド:(うわわわわ、しまった!こんなところを見られたら、キミコさんに殺される!)

成步堂:(呜哇哇哇,不好了,被看到这情景的话,会被奇美子杀掉得啊。)

ハルミ:。。。これは。。。マヨイ様の。。。

春美:。。。这是。。。真宵大人得。。。

ナルホド:。。。え?(しゃ、しゃべったぞ。。。)

成步堂:。。。呃?(说,说话了。。。)

ハルミ:あなたは。。。?

春美:你是。。。?

ナルホド:ぼ、ぼくはナルホド龍一。マヨイちゃんとは。。。

成步堂:我,我是成步堂龙一。和真宵酱是。。。

ハルミ:。。。そうだったのですか。。。あなたがあの、ナルホドくんなのですね。

春美:。。。是那样吗。。。你是成步堂君吧。

ナルホド:。。。え?("なるほどくん"って。。。)

成步堂:。。。呃?("成步堂君"。。。)

ハルミ:もちろん、存じ上げております。あの。マヨイ様の。。。大切な人。

春美:当然,知道了。那个,是真宵大人。。。重要的人。

ナルホド:ななな。。。なにぃぃ!

成步堂:什什什。。。什么!

ハルミ:もしかして。。。そう!もちろん、そうですわ。マヨイ様を助けてくださるのですね!そうなのですねっ!

春美:难道。。。是啊。当然,是的哇。能为我们帮助真宵大人的人呢。

ナルホド:まま、まあ。そのつもりだけど。。。

成步堂:麻麻,是啊。是那样打算的。。。

ハルミ:ああ。。。なんて美しいお話なのでしょう!その、ひたむきな瞳に宿る光こそ、オトナの愛の明かし。。。

春美:啊啊。。。多么美丽的语言啊。那真挚的眼神中所寄宿得光芒正是大人们爱的光芒。。。

ナルホド:ぐはあっ!(何でこんな小さな子のまえで赤面しなくちゃならんのだ!)

成步堂:咕哈啊。(为什么在这种小孩子面前会不由自主地变得面红耳赤啊!)

ハルミ:わたくし、マヨイ様が羨ましいです。ああ、なんて素敵な。。。

春美:我,很羡慕真宵大人。啊啊。多么美妙啊。。。

ナルホド:たた、頼むからやめて。恥ずかしくて死ぬ。

成步堂:拜拜,拜托了请停止。害羞死了。

ハルミ:ふふ。奥ゆかしいのですね。わかりました!わたくし、ささやかながら協力させていただきます!

春美:哼哼。内心高兴死了吧。我明白的。我啊,虽然人小力微,但请让我尽绵薄之力。

ナルホド:春美ちゃんは、マヨイちゃんの友達なの?

成步堂:春美啊,是真宵得朋友吗?

ハルミ:友達なんてそんな、恐れ多い。。。マヨイ様は、わたくしの憧れ、雲の上のひとです。

春美:朋友什么的多么惶恐不安。。。真宵大人是我的憧憬,是云之上得人。

ナルホド:へええ。マヨイチャンガネエ。。。

成步堂:呵呃呃。真宵啊呢呃。。。

ハルミ:普通なら、マヨイ様を"ちゃん"づけで呼ばれるのをきくだけで、わたくし、ひっぱたいてしまうところです。

春美:若是平常的话,我只要听到把真宵大人称呼成真宵“女士”的话,我立马就去拖拽他了。

ナルホド:そ、それはごめん。

成步堂:那,那对不起了。

ハルミ:でも、なるほどくんはいいのです。だって。。。マヨイ様の。。。想われ人ですのね。

春美:但是,成步堂没关系,因为。。。是真宵大人所想念得人呢。

ナルホド:(だから、なんでそうなるんだあ。。。)

成步堂:(所以啊,为什么会变成这样啊。。。)

ハルミ:。。。ところで。。。失礼ですが、なるほどくんは、どこの流派に?

春美:。。。话说回来。。。不好意思啊,成步堂是哪个流派得。?

ナルホド:りゅうは?

成步堂:流派?

ハルミ:はい。わたくしは倉院流をたしなんでおりますが。

春美:是的。我是修炼仓院流的。

ナルホド:。。。。いやいやいや。ぼくは弁護士だよ。弁護士。

成步堂:。。。不不不。我是律师哟。律师。

ハルミ:。。。べんごし?

春美:。。。律师?

ナルホド:そう。

成步堂:是的。

ハルミ:。。。それは霊媒師とは、いかなる関係に当たるのでしょうか?

春美:。。。那和灵媒师,是有什么样的联系吧?

ナルホド:(。。。如何なる関係にも当たらないと思うけど。。。)。。。もしかして、知らないの?弁護士。

成步堂:(。。。我觉得没有任何联系。。。)。。。难道,不知道吗,律师?

ハルミ:申し訳ありません。。。

春美:非常抱歉。。。

ナルホド:(そういえばマヨイちゃん、この子を"世間知らず"とか言ってたな)ところで、その手に持っているのは?

成步堂:(话说回来真宵酱曾说过这个孩子“不懂世故"吶),话说那个手里拿着得是什么呢?

ハルミ:あ。。。これ。きのう、拾いました。

春美:啊。。。这个。是昨天,捡到的。

ナルホド:ふうん。。。

成步堂:嗯。。。

ハルミ:あ。ほしいのでしたら、さしあげますけど。。。?もらっておく

春美:啊。如果想要的话,我给你。。。?收下吧。

ナルホド:。。。じゃ、せっかくだから、もらっておこうかな。

成步堂:。。。那么,机会难得,我就收下了吶。

ハルミ:ふふ。なるほどくん、子供みたいですね。

春美:哼哼,成步堂君真像个孩子呢。

ナルホド:(。。。上品に笑い飛ばされた)

成步堂:(。。。被典雅地一笑了之。)

証拠品《黒い鍵》を春美ちゃんからもらった。

从春美那里得到了证据《黑色钥匙》

ハルミ:あの。。。なるほどくん。

春美:那个。。。成步堂君。

ナルホド:?

成步堂:?

ハルミ:その勾玉。。。よろしいですか?

春美:那个勾玉。。。可以借我吗?

ナルホド:。。。ああ、いいよ。春美ちゃんにあげる。

成步堂:。。。啊啊,可以哟。给你春美。

ハルミ:いけません、そんな!。。。わたくしはただ、この勾玉に霊力を。。。

春美:不行的,那样。。。我只是给那个勾玉附加灵力。。。

ナルホド:れいりょく。。。?

成步堂:灵力。。。?

ハルミ:これをお持ちください。きっと、役に立ちます。

春美:请拿着这个。一定会有帮助得。

ナルホド:。。。どうやって?

成步堂:。。。怎么有帮助?

ハルミ:人の心の秘密がわかります。

春美:可以知道人心里的秘密。

ナルホド:こころの。。。ひみつ?

成步堂:人心的。。。秘密?

ハルミ:はい。。。。そうですわ。わたくし、しばらくお供いたします。秘密を抱えた人にあっ

たとき、その勾玉の力をおおしえします。

春美:是的。。。是那样哇。我暂时先跟你一段时间。当遇见有秘密得人得时候,我就会告诉你那个勾玉得力量。

同日 某時刻 あやさと家・修験者のま

当天 某时刻 绫里家 修炼者之间

イトノコ:おっ!アンタ。やはり、彼女の弁護を?

系锯:哦。你们,果然,要为她辩护?

ナルホド:そういうことです。

成步堂:是那回事。

イトノコ:そっすか。。。今度ばかりは、自分もアンタの味方をしたいッス。

系锯:是吗。。。只限这次,我也想成为你们的朋友。

ナルホド:イトノコ刑事。。。

成步堂:系锯刑警。。。

イトノコ:ま、そういうわけにもいかないっすがね。おっ!可愛い女の子っすね。

系锯:嘛,不能那样子呢。好可爱的女孩子呢。

ハルミ:。。。。

春美:。。。

イトノコ:はっはっはっ。自分は怖くないっすよー。

系锯:哈哈哈哈,我很慈祥的哟。

ナルホド:(へええ。イトノコさん、子供好きなんだな。。。)

成步堂:(哼呃呃。系锯刑警,喜欢小孩子呢。。。)

イトノコ:今、いいものみせてあげるっす。本物のピストルを。。。

系锯:现在,让你们看看好东西。真正的手枪。。。

ナルホド:い、イトノコ刑事。余計なことしないでください!

成步堂:系,系锯刑警。请不要做多余的事情。

イトノコ:うう。。。こりゃどうも、すまねっす。

系锯:呜呜。。。这真是对不起。

ナルホド:マヨイちゃんの容疑。。。、どうなってますか?

成步堂:真宵酱得嫌疑。。。怎么样了?

イトノコ:アンタに勝ち目はないッス。証拠なら、いくらでもあるッス。

系锯:对你们来说没有胜算。证据的话,要多少有多少。

ナルホド:証拠が。。。?

成步堂:证据吗。。。?

イトノコ:明日は、あの大阪弁のカメラマンが証言するっす。

系锯:明天,那个大阪腔得摄像人要做证言。

ナルホド:(なつみさん、か。そう言えば昨日。。。)

成步堂:(夏美女士,吗?说起来昨天。。。)

ナツミ:ついに、どデカいスクープをものにしたったでぇ!

夏美:终于,得到了特大独家照片了呃。

ナルホド:えっ?

成步堂:呃?

ナツミ:うち、そういえば、あの現場で押しとったやん!シャッター!

夏美:那么一说,我在那个现场按下了,快门。

ナルホド:(夏美さんの"スクープ写真"。。。何が写ってるんだ。。。)

成步堂:(夏美女士的“独家照片"。。。拍下了什么呢。。。)

イトノコ:。。。それに、アンタだってわかってるはずッス。アヤサトマヨイ以外の誰も、あの犯行は不可能だったッス。

系锯:。。。而且,就算是你们应该也明白的吧。除了绫里真宵以外,其他任何人都不会有机会犯案。

ナルホド:(。。。!)

成步堂:(...!)

ハルミ:。。。

春美:。。。

ナルホド:(春美ちゃん、何か言いたげに僕を見上げている。。。)キリサキ先生のことですけど。。。

成步堂:(春美,想要说什么地抬头看着我。。。)关于雾崎医生得事情。。。

イトノコ:被害者は、ちょっとした有名人だったっす。1年ぐらい前、ワイドショーで騒がれていたッス。

系锯:被害者是个稍微有点名气得人。差不多1年前,由于综合节目而名声鹊起。

ナルホド:ああ、それなら知ってますよ。

成步堂:啊啊,若是那我是知道得。

イトノコ:1年前の新聞を、いろいろ探してみたッス。。。。あれ。記事の切り抜きを。。。どこへやったッスかねえ。。。

系锯:试着寻找了各种各样1年前的报纸。。。那个,报道得切片。。。跑到哪里去了。。。

ナルホド:(ポケットを探してるよ。。。よっぽどみたいらしいな)

成步堂:(摸着口袋。。。似乎很厉害吶)

イトノコ:うう。。。どうしても気になるっす。見たいッス。あんた、持ってないっすか?。。。その記事。

系锯:呜呜。。。不管怎样都很在意。我想看。你们,有吗?...那篇报道。

ナルホド:(新聞記事。。。か?たしか、キリサキ先生が事務所に持ってきていたような。。。)アヨイちゃんの審理、明日なんですよね。。。

成步堂:(新闻报道。。。吗?应该,好像是雾崎医生带到事务所去了。。。)真宵酱的审判就在明天呢。。。

イトノコ:アンタには、ニュースが2つあるっす

系锯:给你们的消息有2个。

ナルホド:ニュースが。。。2つ?

成步堂:消息有。。。2个?

イトノコ:"よくないニュース"と"もっとよくないニュース"っす。どっちを先に聞きたいっす?

系锯:"不好的消息"和“更加不好的消息”想要先听哪个消息呢?

ナルホド:。。。どっちでもいいです。

成步堂:。。。那个都行。

イトノコ:明日の法廷は、あのカルマ検事が担当するっす。

系锯:明天的法庭,是那个狩魔控方所担当。

ナルホド:な。。。なんですって!カルマ検事。。。(狩魔豪(かるまごう)。。。奇跡のベテラン検事、40年間、無敗をほこり、恐るべき弟子を育て上げた男。たちの悪さと後味の悪さは、いっしょうわすれないだろう。。。)。。。あれ?でも、あの人はもう、法廷に立てる状況では。。。

成步堂:说。。。说什么。狩魔控方。。。(狩魔豪。。。奇迹的老练控方,40年间,没有败绩,以此夸耀,教育出过令人恐惧的弟子的男人。品行不端以及回想不佳都令人无法忘记。。。)。。。咦?但是,那个人不是已经无法再上庭指控了吗。。。

イトノコ:それが、もう1つの悪いニュースっす。あんたが戦うカルマ検事は、その2代目っす。

系锯:那,就是另一个坏消息了。你们要与之战斗的控方是第二代接班人。

ナルホド:に。。。にだいめ。。。?あの。。。カルマ検事の2代目、っていうのは。。。

成步堂:第。。。第二代。。。?那个。。。狩魔控方的第二代,也就是说。。。

イトノコ:そのまんまっす。カルマ検事のお子さんっす。13才という、異例のくる差で検事になって以来、負け知らず。。。。まさに"天才"っす。

系锯:就是那样。是狩魔控方的孩子。才13岁就史无前例的当上了控方,而且不知失败何味。。。是真正的“天才”。

ナルホド:へえ。。。って、ちょっと待ってください!じゅ、13才で検事ですって!“異例”とか"天才"とか、そう言う問題では。。。

成步堂:哈呃。。。请等下。十,13岁就成了控方!“破例”啊"天才"啊不是那种问题。。。

イトノコ:いやいや。2代目はアメリカで生まれ育ったっすから。自由の国では、才能しだいでなんでもありっす。

系锯:哎呀哎呀。第二代是在美国生长发展的。在自由之国里,只要有才能什么都有可能。

ナルホド:(アメリカ、か。道理で聞いたことがないと思ったよ。とにかく。。。カルマと言う名前を聞くと。。。どうしても、あの事件を思い出してしまう。。。だめだ!いい加減に、もう忘れないと。。。あいつはもういないんだから。。。)

成步堂:(美国,吗?怪不得不记得有听过。总之。。。一听到狩魔这样的名字。。。不管怎样,都会想起来那个事。。。不行,适可而止吧,不忘记的话。。。因为那家伙已经不在了啊。。。)

証拠品《新聞記事2》を法廷記録に挟んだ

证据《新闻报道2》已加入到法庭记录了

同日 某時刻 あやさと家・控えの間

当天 某时刻 绫里家 休息室

ナルホド:どうも。またきましたよ。

成步堂:你好啊,又来了哦。

ノドカ:あらあ。可愛い女の子ですねえ。あの、娘さんですかあ?

和香:哎呀啊。是个可爱的女孩子呢呃。那个,是你的女儿吗?

ナルホド:ちち、違いますよ!(僕はいくつにみえるんだ!)被害者のキリサキ先生のことですけど。

成步堂:不不,不是的。(把我看成多大岁数了)关于被害者雾崎医生的事啊。

ノドカ:よくしりませえん。

和香:不太清楚。

ナルホド:ううわ。。。。なんだりゃ!

成步堂:呜呜哇。。。这是什么?

ノドカ:。。。?

和香:。。。?

ハルミ:なるほどくん。見えますか?あの人の心を閉ざしている"錠"です。

春美:成步堂君,能看到吧?锁着那个人心的“锁”。

ナルホド:な。。。何だって。。。

成步堂:说,。。。说什么。。。

ハルミ:これが、勾玉の霊力。なるほどくんにだけ見える心理錠(サイコロック)です。

春美:这是勾玉的灵力。是只有成步堂君才能看到的心理枷锁(心理锁)。

ナルホド:(。。。サイコロック。。。)

成步堂:(。。。心理枷锁。。。)

ハルミ:堅く閉ざされている秘密ほど、ロックノカズは多くなりますが。。。。。。この程度ならば、すぐに解除できるでしょう。

春美:越是被结实锁着的秘密,锁的数量就越多。。。这种程度的锁啊,马上就可以解除了吧。

ナルホド:"解除"。。。?

成步堂:“解除”。。。?

ハルミ:マヨイ様の勾玉をこの人に突きつけてください。ロックを解除してみましょう。

春美:请把真宵大人的勾玉摆在这个人的眼前。试试解除锁吧。

ナルホド:(よくわからないけど。。。やってみるか)

成步堂:(虽然不太明白。。。但是试着做了)

ハルミ:ただし。解除に失敗すると、なるほどくんが痛手を負います。もし証拠が足りないと思ったら、途中でやめる勇気も重要です。

春美:但是,在解除中失败的话,成步堂君就会受伤。如果觉得证据不足的话,中途果断放弃也很重要。

ナルホド:(とにかく。。。やってみなきゃ始まらないな)

成步堂:(总之。。。万事开头难,试试看吧)

くらえ

吃招

ナルホド:ノドカさん。あなたはキリサキ先生を知ってるはずです!

成步堂:和香女士。你应该是认识雾崎医生的。

ノドカ:もお。知らないって言ってるじゃないですかあ。そこまで言うんなら、証拠を見せてくださいよお。

和香:真是。不是说过不认识了吗。你非得那样说的话,就拿出证据让我看看哟哦。

ナルホド:たしかに、あなたとキリサキ先生には、直接の接点はないかもしれません。。。。でも、間接的な接点があったかもしれない。

成步堂:的确。你和雾崎医生可能没有直接关系。。。但是,可能会有间接关系。

ノドカ:"かんせつてき"。。。って、どういうことですかあ?

和香:“间接”。。。什么意思啊?

ナルホド:(。。。とにかく、可能性を示してみよう。葉中のどかとキリサキ先生に、何か接点があった可能性。。。)

成步堂:(。。。总之,试着展示下可能性吧。叶中和香与雾崎医生有什么联系的可能性。。。)

くらえ

吃招

ナルホド:この新聞記事を見てください。

成步堂:请看下这个新闻报道。

ノドカ:な、なんですかあ?。。。交通事故?

和香:什。什么啊。。。交通事故吗?

ナルホド:被害者の名前は、読んでみてください。

成步堂:被害者的姓名,请试着读一下。

ノドカ:。。。”葉中未実”。。。

和香:。。。“叶中未实”。。。

ナルホド:"葉中"。。。珍しい名前ですよね。この被害者は、あなたの身内の方なのでは。。。

成步堂:“叶中”。。。是少有的姓名哟呢。这个被害者是你的亲戚吧。。。

ノドカ:。。。よく気がつきましたねえ。。。。わたしの、お姉さんです。

和香:。。。竟然注意到了呢呃。。。是我的姐姐。

ナルホド:そうだったんですか。。。お姉さん、看護師だったんですね?。。。キリサキ外科医院の。

成步堂:是那样啊。。。你姐姐,是看护师吗?。。。雾崎外科医院的吗?

ノドカ:。。。!

和香:。。。!

ナルホド:キリサキ外科医院。。。言うまでもなく。。。被害者キリサキ哲郎の病院です!あなたは、お姉さんを通してキリサキ先生を知っていたのです!聞かせてください。。。。キリサキ先生のこと。

成步堂:雾崎外科医院。。。不用说吧。。。是被害者雾崎哲郎的医院。你通过你姐姐知道了雾崎医生。请让我问问雾崎医生的事情。

ノドカ:お姉さん。。。葉中未実って言うんですけど。。。キリサキ先生の病院で、看護師をしてたんです。

和香:姐姐。。。叫做叶中未实。。。在雾崎医生的医院从事看护师工作。

ナルホド:(やっぱり、そうだったのか。。。)

成步堂:(果然,是那样吗。。。)

ノドカ:キリサキ先生。。。人使いがあらかったみたいです。お姉さん、いつも過労で疲れ切っていました。

和香:雾崎医生。。。好像很喜欢压榨劳动力。姐姐总是疲劳过度而精疲力尽。

ナルホド:。。。過労?それで。。。交通事故を?

成步堂:。。。疲劳过度?因此。。。出了交通事故?

ノドカ:。。。お姉さんをそこまでおいこんだのは、あの人です。

和香:。。。把姐姐逼到如此地步的人,就是那个人。

ナルホド:。。。医療ミスで14人の患者を死なせてしまった、というのは?

成步堂:。。。由于医疗失误导致14个患者死亡,是这回事吗?

ノドカ:それも、キリサキ先生だと思います。お姉さん、みんな責任を押し付けられて。。。死んじゃったんです。

和香:那也是雾崎医生干的。姐姐被强加上了所有的责任。。。。

ナルホド:そうだったんですか。。。

成步堂:是那样吗?。。。

ノドカ:もう、いいですかあ?。。。私の知ってることは皆話しましたから。。。

和香:已经可以了吧?。。。我所知道的事全部都已经说出来了。。。

ハルミ:いかがですか?なるほどくん。。。。これが、サイコロックです。

春美:怎么样?成步堂。。。这就是心理枷锁。

ナルホド:。。。必要がない限り、人の心は覗くべきじゃないね。

成步堂:。。。若非没有必要,不应该窥伺人心呢。

ハルミ:。。。今回の錠は簡単に外せましたが、これから、もっと手ごわいものに出会うこともあるでしょう。証拠が足りないと思ったら、くれぐれも深追いしないことです。

春美:。。。这次的锁能够简单地解除,但是今后,一定会出现更加棘手的心理枷锁。如果觉得证据不足的话,务必注意不要深究。

同日 某時刻 倉院の里

当天 某时刻 仓院之里

ハルミ:なるほどくん。

春美:成不堂君。

ナルホド:ん?どうしたの?

成步堂:嗯?怎么了?

ハルミ:わたくし、倉院の里から出たことがありません。

春美:我从来都没有从仓院之里出去过一次。

ナルホド:へ、へええ。それは。。。すごいね。

成步堂:哈,哈呃呃。那。。。真厉害呐。

ハルミ:これから、会いに行くのですね?。。。マヨイ様に。わたくしのこと。。。、よろしくお伝えください。

春美:之后,是去探视吧?。。。探视真宵大人。请代我向她问好。

ナルホド:あ、待って。。。(やれやれ。。。ノドカさんの秘密は分かったけど。。。マヨイちゃんを救い出す方法なんてぜんぜん見えてこない。どんなかおしてあえばいいんだろ。。。)

成步堂:啊,等下。。。(呀嘞呀嘞。。。虽然知道了和香女士的秘密。。。但是救出真宵酱得方法什么的完全没有头绪啊,该以什么样的脸面见她好啊。)

同日 某時刻 留置所 面会室

当天 某时刻 拘留所 会面室

ナルホド:(どうすればいいんだ!もう、時間がないぞ。。。彼女を助けるなんて。。。ぼくにできるのか?)

成步堂:(怎么办才好呢,快没有时间了。。。救出她什么的。。。我能办到吗?)

???:。。。お待たせしました。

???:。。。让你久等了。

ナルホド:(ん。。。まよいちゃんが来たのかな)

成步堂:(嗯。。。真宵酱来了吗?)

???:ひさしぶりね。なるほどくん。

???:好久不见呢,成步堂君。

ナルホド:。。。!(この声。。。)ち。。。千尋さん!

成步堂:。。。(这个声音。。。)千。。。千寻姐!

チヒロ:しばらくみないうちに、少し逞しくなったみたい。

千寻:一段时间没有见,好像稍稍地变强壮了。

ナルホド:(千尋さん。。。まよいちゃんのお姉さんで、僕の師匠だ。一流の弁護士だったんだけど、ある事件で、帰らぬ人となった。でも。。。ピンチになると、こうして僕を助けてくれる。。。マヨイちゃんの身体に、その魂を宿らせて。。。)

成步堂:(千寻姐。。。作为真宵酱得姐姐,也是我的师傅。曾是个一流的律师但是,因为某个案件,成了不归之人。可是,一到危机时刻,就会以这般姿态帮助我。。。让自己的灵魂寄宿到真宵酱的身体里。。。)

チヒロ:なるほどくん。弁護士がそんなカオしちゃだめ。

千寻:成步堂君。律师摆出那个脸色可不行。

ナルホド:。。。

成步堂:。。。

チヒロ:弁護士はね。ピンチの時ほどふてぶてしく笑うものよ。

千寻:律师呢。越是危机时刻越该目中无人地笑哟。

ナルホド:千尋さん。。。

成步堂:千寻姐。。。

チヒロ:それが、最後に笑うための条件。。。。とにかく、依頼人見せるべき顔じゃないわ。

千寻:那是为了最终惬意之笑的条件。。。总之,你那脸色不可以让委托人看到哇。

ナルホド:で。。。でも!

成步堂:但。。。但是!

チヒロ:さあ、話を聞かせて。また、妹がめいわくかけちゃったみたいね。。。

千寻:那么,让我听听吧。好像,妹妹又给你添麻烦了呐。。。

ナルホド:(僕は。。。この2日間のことを、全部話した。千尋さんは、目をつぶって考え込んでいた。。。)

成步堂:(我。。。把这2天内的事情全部都说出来了。千寻姐闭着眼睛深思。。。)

チヒロ:。。。そういうことなの。。。

千寻:。。。是那样的啊。。。

ナルホド:千尋さん。僕は。。。どうすればいいんですか?

成步堂:千寻前辈。我。。。该怎么办才好?

チヒロ:。。。。この場合、弁護士のとるべき立場ははっきりしてるわね。

千寻:。。。这种情况下,律师应该采取的立场很明显。

ナルホド:な。。。なんですって!教えてください!

成步堂:是。。。是什么,请告诉我!

チヒロ:きまってるわ。断固として主張するの。もちろん。。。、完全無罪をね。

千寻:显而易见哇。当然是,坚决地主张。。。完全无罪呢。

ナルホド:マヨイちゃんが。。。"完全無罪"なんですか!

成步堂:让真宵酱。。。“完全无罪”吗?

チヒロ:。。。一つ、いいことを教えてあげるわ。

千寻:。。。告诉你一件好消息吧。

ナルホド:な。。。なんですか?

成步堂:是。。。是什么?

チヒロ:霊媒師は、夢を見ない。

千寻:灵媒师不会做梦。

ナルホド:"夢"を。。。?

成步堂:做“梦”

チヒロ:あなたの話では、霊媒中、マヨイは夢を見ていたそうね。

千寻:根据你说的,在灵媒中,真宵好像做梦了。

ナルホド:ええ。。。。たしか、死んでしまって土の中に埋められる夢を。。。

成步堂:呃呃。。。是的,是死掉了被埋在土里面的梦。。。

チヒロ:それはあり得ないの。。。。あなたも聞いてるはずよ。霊媒中のれいばいしは、意識

がない。。。。夢なんて、見られるはずがないわ。

千寻:那不可能。。。你应该也听过。灵媒中得灵媒师会意识丧失。。。所以做梦什么的,不可能。

ナルホド:。。。!それって。。。どういうことですか?

成步堂:。。。!那。。。是怎么回事呢?

チヒロ:マヨイは罠にはめられた。。。。そう考えるのが自然ね。

千寻:真宵被算计到陷阱里了。。。那样考虑得话就行得通了。

ナルホド:。。。ワナ。。。

成步堂:。。。陷阱。。。

チヒロ:はっきりしたことは、明日の法廷で暴くしかないけど。

千寻:现在所明白之事就是只能在明天的法庭上揭开阴谋了。

ナルホド:でも。。。無罪にしようにも、なんの手掛かりもなくちゃあ!

成步堂:但是。。。要想让她无罪,也没有任何得线索啊。

チヒロ:手掛かりなら、ちゃんと持ってるはずよ。

千寻:线索的话,应该有了哟。

ナルホド:ぼ、ぼくが。。。ですか?

成步堂:我,我吗。。。是什么?

チヒロ:文字どおり、あなたは"事件の鍵"を握っているわ。

千寻:字面意思,你握着“案件的钥匙”哇。

ナルホド:(。。。そうなのか。。。?)

成步堂:(。。。是那样吗。。。?)

チヒロ:さあ、私に見せて。あなたの"かぎ"を。

千寻:那么,让我看看。你的“钥匙”

ナルホド:(”かぎ”か。。。よし。。。見せてみるか。僕の持っている"かぎ"を!)これ、みてください。

成步堂:("钥匙“吗。。。好。。。试着让她看看吧。我所拿着的“钥匙")就是这个,请看。

チヒロ:そう、その鍵。。。この事件の、すべての謎を解くための鍵よ。

千寻:是啊,那个钥匙。。。是本案件中,能解开全部迷团的关键哟。

ナルホド:これが。。。

成步堂:这个吗。。。

チヒロ:なるほどくん。いま、あなたがそれを持っている。でも、そんなことは、あり得ない。。。。ムジュンしてるの。

千寻:成步堂君。现在,你确实拿着它。但是,那种事,不可能。。。有矛盾。。。

ナルホド:(。。。どういうことだ。。。)

成步堂:(。。。什么意思。。。)

チヒロ:その証拠は、間違いなく明日の裁判の決め手になるわ。。。。もういいわ、なるほどくん。あなたにも、ちゃんと分かってるみたい。この事件の"カギ"が。。。

千寻:那个证据,毋容置疑会成为明天审判得决定因素。。。已经可以了,成步堂君,你好像也清楚明白了,这个案件的“关键”。。。

ナルホド:で。。。でも!肝心の犯人がわからなきゃ、勝ち目はありません!いったい、だれが。。。?

成步堂:但。。。但是!不知道关键的犯人得话,就不会有胜算的,到底,是谁。。。?

チヒロ:。。。

千寻:。。。

ナルホド:(。。。そのとき僕は、この日最後の。。。そして、最大の驚きを味わった。。。)ち、千尋さん!。。。それは。。。?

成步堂:(。。。那个时候我,体会到了这天最后的。。。也是最大的震惊。。。)千,千寻前辈。。。那是。。。?

チヒロ:どうしたの、なるほどくん?

千寻:怎么了,成步堂君?

ナルホド:(。。。そうか。サイコロックはぼくにしか見えないんだ。。。千尋さんは。。。真犯人のこと。。。何か知っているんだ!しかも、心に固く鍵をかけた秘密として。。。いったい。。。)

成步堂:(。。。是啊。心理枷锁是只有我才能看到。。。千寻前辈。。。对于真犯人是谁。。。似乎知道些什么!而且,是作为封锁在内心深处得秘密。。。到底是谁。。。)

つづく

待续

结束,再会,再逆转,有异议!P20,逆转裁判2 带攻略向

《逆转裁判2》:法庭辩论战斗类型的文字游戏,玩家作为律师仅以一个证据就逆转所有的劣势从极其危机之况逆转成极其顺利的情况,思维之巧妙令玩家骇然。全文本日中对照个人翻译,可以参考学习,也可以当成日文阅读培养语感,更可以当成中文阅读来消遣。带攻略向。

第4話 再会、逆転

第4话 再会,逆转

3月20号 午後 7時42分 ホテル・バンドー すみれの間

3月20号 下午 7点42分 邦德 酒店 紫罗兰之间

マヨイ:やった。やったよナルホドくん。トノサマンが。トノサマンがぁ。

真宵:太好了,太好了啊成步堂君。是长枪武士,是长枪武士啊。

ナルホド:よかったねえ。・・・いやまったく。

成步堂:真好呢呃。。。。不,太好了

ニボシ:いやあ。僕もOBとしてはなが高いですよ。

荷星:呀啊,我作为ob也会长脸面哟。

ハルミ:あ、あの。どうやらみなさんのごひいきの殿方が、賞をお貰いになったのですね?

春美:啊,那个。似乎是大家中意的大人物,得奖了?

マヨイ:そうだよ。ハミちゃん、知らないの?《トノサマン・丙》。

真宵:是的哟。春美酱,你不知道吗?《长枪武士丙》

ハルミ:はい。わたくし、日曜日はもっぱら{世界子供名作劇場}を・・・

春美:不知道。我,周日看的主要是(世界儿童名作剧场)。。。

マヨイ:ダメだよ、ハミちゃん。ヤングはみんな、トノサマンなの。

真宵:不行哟,春美酱。年轻人都在看,长枪武士。

ハルミ:ナルホドくんもやはり、トノサマンがお好きなのですか?

春美:成步堂君果然也,喜欢长枪武士吧?

マヨイ:あー、ダメダメ、ナルホドくん、もうヤングじゃないから。

真宵:啊,不行不行,成步堂君,已经不是年轻人了。

ナルホド:そうだな。僕は{世界子供名作劇場}のほうが好きだけど。

成步堂:是的啊。我比较喜欢(世界儿童名作剧场)

マヨイ:うわあ。お子様だねー、ナルホド君は。

真宵:呜哇啊。成步堂君,是小屁孩呀。

ハルミ:まあ。ダメです、ナルホドくん。愛しい人には、無理やりでも趣味を合わせる。・・・大切なことです。  も、もう。ハミちゃん、そればっかり。

春美:哎,不行的,成步堂君。对爱慕之人,就算勉强也要投其所好。。。。这是重要的窍门。 真,真是的,春美酱,光说那种事。

ニボシ:今日は皆さんを招待して、大正解でした。喜んでもらえたみたいで。

荷星:今天招待大家过来,太对了。好像大家都很高兴。

マヨイ:もお、夢みたいです。

真宵:真的就像做梦一样。

ニボシ:でも、忍者なんじゃは気の毒でしたね。去年も、ひめさまんに賞を持って行かれたから、今年こそは、と思っていたのですが・・・   そうですねー。あ、でも、今日の忍者なんじゃ・・・・ちょっと、変だったなあ。

荷星:但是,忍者好可怜啊。去年也是,被公主殿下抱走了奖杯,想着今年一定会得奖但。。。 是的呢。啊,今天的忍者。。。有点,奇怪啊。

ハルミ:へん、といいますと?

春美:奇怪,你说奇怪?

マヨイ:うん。持ってなかったの。・・・真っ赤なギター。

真宵:是的,没拿。。。红红的吉他。

ニボシ:お。そういえば。・・・トレードマークなのに。

荷星:哦,说起来。。。那明明是他的个人特征啊。

ナルホド:(・・・やれやれ。ほっとくといつまでも盛り上がっているぞ。)とにかく、ニボシさん。今日はありがとうございました。

成步堂:(。。。哎呀哎呀。一无视我就没完没了的聊的起劲啊)总之,今天实在是太谢谢您了,荷星先生。

ニボシ:きょ、恐縮です。ナルホドさんには本当、感謝してますから。

荷星:不,不胜惶恐。要由衷地感谢成步堂先生。

マヨイ:ナルホドくん。そろそろロビー行こうよ、ロビー。受賞記念のアトラクション・ショーがあるんだよ。

真宵:成步堂君。差不多该去大厅了吧,大厅。有颁奖典礼的助兴节目show哟。

ニボシ:ショーの後には、記者会見もあるそうですから。

荷星: show之后,听说也有记者见面会。

ナルホド:記者会見?・・・受賞のコメントですか?  いえ。・・・なんだか、告白が有るらしいです。トノサマンから。  告白・・・?また、たいそうな話ですね。

成步堂:记者见面会?。。。是颁奖的一环吗? 不是。。。总觉得,要揭发什么事,由长枪武士来说。 揭发。。。?又会是什么事呢。

マヨイ:もう、ナルホドくん。グズグズしない。

真宵:真是的,成步堂君,不要嘀嘀咕咕了。

ハルミ:ダメですよ。グズグズしては。

春美:不行哟,嘀嘀咕咕。

ナルホド:(やれやれ。ショーが始まるまで、まだ20分もあるぞ・・・)

成步堂:(哎呀哎呀。在show开始之前,竟还有20分钟啊。。。)

同日 某時刻  控え室  ろうか

当天 某时刻 休息室 走廊

ナルホド:うわ、なんだここ。変なとこに迷い込んだな。・・・奥に、トイレのドアが見えるぞ。ショーを見に行く前に、寄っておこうかな・・・・?

成步堂:呜哇,这是哪。在奇怪的地方迷失了啊。。。可以看到里面有厕所门啊。在去看show之前,顺便去一趟吧。。。?

ニボシ:・・・・ああ。そろそろじかんですね。アトラクション・ショー。

荷星:。。。。啊啊,助兴节目show,差不多到时间了呢。

マヨイ:わあ、楽しみだなあ。今日は出るかな?”トノサマン・ザ・ご乱心”

真宵:哇啊,好期待啊,今天会演绎“长枪武士the乱心”吗?

ニボシ:僕はどちらかというと、記者会見のほうが気になります。

荷星:要说我的话,我还是比较在意记者见面会。

マヨイ:ショーの後に、トノサマンが告白する、ってやつですよね?にぼさぶさん、知らないんですか?

真宵: show之后,长枪武士要揭发某事,是这样的吧。日本武士先生,你知道吗?

ニボシ:は。いえ、僕はもうトノサマンじゃありませんから。  つまんないの。  きょ、恐縮です。あ、ナルホドさんたちも聞きませんか?その記者会見。  聞きたい。  じゃあこれ、あげますね。記者会見の整理券です。

荷星:啥。不知道,因为我已经不是长枪武士了。 真没意思。 不,不好意思。啊,成步堂先生你们也去吗?那个记者见面会。 想去。 那么,给你这个记者见面会的整理券。

《整理券》を法廷記録に挟んだ。

《整理券》已加入到法庭记录里。

ナルホド:どうもすみません。・・・じゃ、とりあえずロビーに行こうか。

成步堂:真的很过意不去。。。那么,暂且先去大厅吧。

ハルミ:あ。こちらみたいですよ、ナルホドくん。

春美:啊,好像是这边哟,成步堂君。

マヨイ:よーし。戦うぞお。

真宵:好嘞,战斗吧。

同日  某時刻  ホテル・バンドー ロビー

当天 某时刻 邦德酒店 大厅

ナルホド:うん。豪華なホテルだけあってロビーも大げさだなあ。

成步堂:嗯啊。不愧是豪华的酒店,大厅也很宽广。

ハルミ:あ。あそこでやるのですね。アトラクション・ショー。

春美:啊,助兴节目show在那边上演呢。

ナルホド:ステージはこぢんまりしてるね。  うう・・・うでが鳴るなあ。  (真宵ちゃん、戦う気満々だな・・・)

成步堂:舞台小巧玲珑。 呜呜。。。跃跃欲试啊。 (真宵酱战斗气息满满啊。。。)

アナウンス:ロビーにお集まりの皆様にお知らせします。トノサマン・丙。受賞記念アトラクション・ショーは、都合により中止させていただきます。

广播:向集中在大厅的各位通报消息。由于情况不佳在此中止长枪武士丙的颁奖纪念助兴节目show。

マヨイ:うえええ。どうしてよ。  いてて。つねるなって。

真宵:呜呃呃呃。为什么啊。 疼疼疼。别拧了。

アナウンス:皆様に、ご協力をお願いたします。その場からはなれないようにしてください。・・・・これは、警察からの要請です。   ・・・・

广播:由衷拜托大家配合。请不要离开所处之地。。。。这是警察的要求。 。。。

ナルホド:け・・・警察、って言ったよな?今。

成步堂:警。。。警察,刚才说的是警察吧?

ニボシ:ちょ、ちょっと見てきましょうか?僕。

荷星:我稍稍微去看看情况吧?

ナルホド:あ。それなら、僕も・・・

成步堂:啊,那么我也去。。。

???:まちな。あんたたち。放送が聞こえなかったのかい。”動くな”って言われたばっかりじゃないのさ。

???:等下吶,你们。没有听到广播通知吗?刚刚不是才说过“不要动”吗。

マヨイ:こ、この声、・・・どこかで・・・

真宵:这,这个声音。。。在哪里听过。。。

???:全くあれだょ。今の若い子は、人の話を聞かないね。

???:真是哟,如今的年轻人真不听别人的话呢。

ニボシ:こ、このマシンガントーク・・・

荷星:这,这个机关枪腔调。。。

ナルホド:も、もしかして・・・おばちゃんですか?    ・・・・・・・

成步堂:莫,莫非。。。是大妈吗? 。。。。。

おばちゃん:なんだいあんたたち。おばちゃんを知ってるのかい。って、あんた。ニボシじゃないのさ。

大妈:怎么回事你们,认识大妈我吗?话说,你们,不是荷星吗。

ニボシ:は、はあ。そのせつは・・・

荷星:是,是的,那是。。。

おばちゃん:あんた、今年はノミネートもされてないんじゃないのかい?たしかあれだ。子供相手の番組でいいひとぶって体操してるんだろ?

大妈:你今年还没有被提名吗?你应该是,在以儿童为对象的节目里一身好人样的做着体操演员吧?

ニボシ:は、はあ。お陰様で・・・

荷星:是,是的。承蒙关照。。。

ナルホド:・・・あ、あの。こんなところで何を?

成步堂:。。。那,那个。你在这种地方做什么?

おばちゃん:見りゃ分かるでしょ。警備員よ。

大妈:看了就知道吧。保安哟。

マヨイ:でも、そのカッコ・・・

真宵:但是,那个装束。。。

おばちゃん:うるさい子だね。撃つよ。

大妈:多嘴的小孩。看枪了。

ビーム:カタカタカタ・・・

激光:卡塔卡塔卡塔。。。

同日 某時刻  ホテル・バンドー すみれの間

当天 某时刻 邦德酒店 紫罗兰之间

ナルホド:・・・特に変わったことはないね。

成步堂:。。。没有什么特别奇怪的呢。

ハルミ:おばさまは”事件があった”っておっしゃってましたよね?

春美:大妈刚说的是“有案件”吧?

ナルホド:ここじゃないみたいだ。他のところ、行ってみるか。

成步堂:好像不在这里。试试去其他地方看看吧。

マヨイ:よし。じゃあ、今度は・・・・

真宵:好,那么,下次是。。。

ボーイ:・・・失礼ですが。  きゃ。  綾里マヨイ様・・・でございますか。  あ。はい・・・あたしですけど。  お電話が入っておりますので、フロントへお願いします。

服务生:。。。打扰了。 kya。 您是。。。绫里真宵大人吗。 啊,是的。。。是我。 因为有您的电话,可以到前台去吗。

マヨイ:電話?・・・倉院の里の人かな。

真宵:电话?。。。是仓院之里的人打来的吗。

ハルミ:どうしましたか、まよいさま?  ううん。何でもないよ。・・・先に行ってて。  はい。わかりました。

春美:怎么了?真宵大人? 没事,没什么事。。。我先去了。 好的,明白了。

ボーイ:綾里さま。こちらでございます。

服务生:绫里大人,请这边走。

ハルミ:では、なるほどくん。ほかの場所を見に行ってみましょう。  うん、そうだね。ちょっと、ドキドキします・・・

春美:那么,成步堂君。去其他的地方看看吧。 嗯,就那样吧。 稍微有点小鹿乱撞啊。。。

同日 某時刻 控え室 ろうか

当天 某时刻 休息室 走廊

だぁかぁらぁ・・・、うちは社会のマドなんや。知る権利があるんや。だめっす。まだ捜査中っす。なんぴとたりとも・・・なんやその態度。明日の朝刊、楽しみにしときぃ。”ヒゲ刑事、スキャンダル発覚”・・・の見出し、おどらしたるわ。

所以啊。。。我是社会的主人,我有知道的权利。不行。还在搜查中。即使一个人也不行。。。什么呀你那态度。明天的早报,你好好地等着瞧吧。“胡子刑警,发现丑闻”。。。这标题,令人吃惊哇。

ハルミ:・・・なんや、すごいことになっていますね。

春美:。。。怎么了,正激烈的争执呢。

ナルホド:(あの威勢のいい声、やっぱり・・・)

成步堂:(那声势浩大的声音,果然是。。。)

あ。ナルホドー

啊,成步堂

ナルホド:どうも・・・夏美さん。

成步堂:你好。。。夏美女士。

ナツミ:あんたも言うたってや。うちには、取材の権利が・・・・

夏美:你也说说啊,我有取材的权利。。。

イトノコ:あ。あんた。  どうも・・・。イトノコ刑事さん。  言ってやって欲しいっす。一般人は立ち入り禁止っす。ことは殺人っすよ。ここは我々に任せて・・・

系锯:啊,是你。 你好。。。系锯刑警。 你替我说说。这里禁止一般人入内。有杀人案件。由我们接管这里了。。。

ハルミ:さ・・・殺人。  しまった。口が滑ったっす。

春美:杀。。。杀人。 完了,说漏嘴了。

ナツミ:ほれ、見てみぃ。なーにが”胃のもたれ”や。もお、言いふらしたるでえ。殺し屋でー、ってなぁ。  あ、ちょっと・・・殺し屋でー。ビッグスターがやられたでー。

夏美:喂,看吧。什么是“胃里的集聚物”呀,真是的,信口开河。还杀手了呢。啊,等等。。。大明星,被杀手被干掉了。

イトノコ:うううう・・・っす。

系锯:呜呜呜呜。。。

ナルホド:あの、刑事さん。・・・殺人、って・・・?  いや。その・・・まいったッスね。

成步堂:那个,刑警先生。。。。你说杀人是。。。? 不是,那个。。。糟糕。

ハルミ:あ、あの・・・・ナルホドくん?まさか・・・なくなったかた、トノサマンさんで

はないですよね?  どうして?  まよいさまが応援されていましたから。

春美:啊,那个。。。成步堂君?莫非。。。死了的人不是长枪武士? 为什么? 因为有真宵大人的鼓舞buff。

イトノコ:殺害されたのは、トノサマンじゃないっす。・・・例によってトノサマンは、

やっつけた側っす。  え。  やられたのは、忍者なんじゃとかいうヒーローっす。  忍者・・・なんじゃ・・・

系锯:被杀害的人不是长枪武士。按照惯例是被长枪武士干掉的那人。 额。 被干掉的人是忍者这个英雄吗? 忍者。。。吗。。。

ナルホド:被害者ですけど・・・忍者なんじゃ、ですか?  なんじゃさん・・・

成步堂:被害者是。。。忍者吗? 忍者先生。。。

イトノコ:《トノサマン・丙》と人気を争うヒーロー番組っす。  はああ。  なくなったのは藤見野(ふじみの)いさお。アクション・スターっす。暑苦しい芸風で大人気。自分でも知ってるっす。

系锯:是与《长枪武士丙》争夺人气的英雄节目。 是是。 死亡的人是藤见野功。动作明星。因为走实力风非流量鲜肉风而大守欢迎。连我都知道他。

ナルホド:(僕も顔ぐらいは知ってるな、藤見野イサオ)。

成步堂:(我也是仅知道脸像而已。藤见野功的)

イトノコ:ま、今は王都楼真悟の人気に押されぎみっすけど。アクション界の人気は今、この2人が奪い合ってるっす。

系锯:嘛,虽说现在有迹象快被王都楼的人气超过,但是动作圈里的人气如今是这2个人在互相争夺。

ナルホド:(ニボシさんの入り込むすき間はなし、か・・・)

成步堂:(没有荷星先生的份了,吗。。。)

ハルミ:おーとろさん、というのは・・・・たしか《トノサマン・ホイ》の・・・

春美:王都楼先生,也就是。。。应该是《长枪武士丁》的。。。

イトノコ:そっす。いや、違うっす。《トノサマン・丙》っす。

系锯:是的,不,不对。是《长枪武士丙》

ナルホド:・・・じゃあ、藤見野イサオがなくなったわけですから、人気は全て、王都楼さんが独り占め・・・ってことですね?

成步堂:。。。那么,因为藤见野的死亡,人气全都被王都楼独占了。。。是这回事吧?

イトノコ:ところが。・・・そうはいかないっす。

系锯:然而。。。并不是那样。

ナルホド:”そうはいかない”?(・・どうしてだろ・・・)

成步堂:并不是那样?(。。。是为什么呢。。。)

イトノコ:・・・トノサマン・丙。今夜、グランプリを取ったっす。

系锯:。。。长枪武士丙。今天晚上,本会取得最优秀奖。

ナルホド:真宵ちゃん、大ファンですよ。

成步堂:真宵酱,是他的大粉丝哟。

イトノコ:そっすか。・・・それは、お気の毒っす。  ”お気の毒”・・・?  王都楼は先ほど、緊急逮捕されたっす。・・・藤見野イサオ殺害容疑で。  えええ。

系锯:是吗。。。那可真是过意不去。 过意不去。。。? 王都楼刚刚已经被紧急逮捕了。。。。嫌疑是杀害藤见野功。

ナルホド:ど、どうして王都楼さんが逮捕されたんですか?

成步堂:为,为什么王都楼先生会被逮捕呢?

イトノコ:・・・残念っすが。それは秘密っす。捜査もまだ、始まったばっかり。情報は流せないっす。

系锯:很遗憾,那是秘密。搜查还只是刚刚开始而已。信息不能外传。

ナルホド:(トノサマン・・・また、捕まっちまったのか)

成步堂:(长枪武士。。。又被逮捕了吗)

ハルミ:あの、ナルホドくん。真宵様がこれを知ったら・・・

春美:那个,成步堂君。如果真宵大人知道这事的话。。。

ナルホド:うん。きっと引き受けることになるだろうな・・・・弁護。

成不堂:是的。一定会接受吧。。。辩护委托。

同日 某時刻 ホテル・バンドー ロビー

当天 某时刻 邦德酒店 大厅

ニボシ:・・・あ。ナルホドさん、どうでした?

荷星:。。。啊,成步堂先生,怎么样了?

ナルホド:どうも、藤見野さんがなくなったみたいです。   ななん、なんですって。イサオくんが。  殺害されたそうです。容疑者も逮捕されました。王都楼さんが、ね。  ま、まさか・・・   忍者なんじゃ殺害容疑で、トノサマンが逮捕されたわけです。 うう・・・またですか・・・    ”また”・・・?   ・・・1年ぐらい前にね。似たような事件があったんだよ。

成步堂:好像是藤见野先生死亡了。 什什,你说什么。功先生他。 听说是被杀害了。嫌疑犯也已被逮捕了。是王都楼先生,呢。 不,不会吧。 由于杀害忍者的嫌疑,长枪武士被逮捕了。 呜呜。。。又是这样吗?。。。 “又”。。。? 。。。差不多1年前,有相似的案件发生过。

ニボシ:そんな、まさか・・・オートロくんが。

荷星:那,莫非是。。。。。王都楼。

ナルホド:(・・・?ニボシさん、手に何を持ってるんだ・・・?)

成步堂:(。。。?荷星先生,手里拿着什么东西。。。?)

ニボシ:・・・・あ。そうだ。これ・・・・ナルホドさんに。さっき、ボーイの方から預かったんですけど。

荷星:。。。啊,对了。这个。。。是给成步堂先生你的。刚才,从服务生那里得来的。

《トランシーバー》をニボシさんから受け取った。

从荷星先生那得到了《对讲机》。

ナルホド:・・・これを、ぼくに・・・?  ええ。弁護士のナルホド龍一さんに、って。

王都楼さん、記者会見をするつもりだったんですよね?   そう聞いていますよ。まあ、正確には“トノサマン”の記者会見ですけど。  トノサマンの・・・?  ええ。着ぐるみに入ったまま、会見をするはずだったんです。   着ぐるみに・・・?なぜ、そんなことを?  さあ・・・僕には、なんとも。

成步堂:。。。这是,给我的。。。? 额额。说是要给律师成步堂龙一先生。王都楼先生打算召开记者见面会? 有听过那事。嘛啊,虽然正确来说应该是“长枪武士”的记者见面会。 长枪武士的。。。? 额额。应该是一直穿着人偶服参加见面会。 穿人偶服。。。?为什么,要那样做? 谁知呢。。。我也想不出来。

・・・ピピピピピピ・・・

。。。。哔哔哔哔。。。

ナルホド:わ。  ど、どうしました、ナルホドくん。  え?ぼ、ぼく・・・・?  (このトランシーバーが・・・?)

成步堂:哇。 怎,咋么了,成步堂君。 额,我,我吗。。。? (这个对讲机。。。?)

・・・ピ・・・

。。。。哔。。。

ナルホド:は、はい。ナルホドですけど・・・

成步堂:你,你好,我是成步堂。。。

???:弁護士のナルホド龍一さま、でございますか?   あなたは・・・?   私のことなど、どうでもいいではないですか。それよりも、問題なのは・・・

???:请问您是律师成步堂龙一大人吗? 你是。。。? 我是谁,怎么样都无所谓吧?比起那个,重要的是。。。

マヨイ:助けて。ナルホド君。  ま・・・マヨイ様。  真宵ちゃん・・・?

真宵:救命,成步堂君。 真,。。。真宵大人。 真宵酱。。。?

???:問題なのは、お連れ様の命。・・・違いますか?

???:问题是,你朋友的性命。。。。不是吗?

ナルホド:(命・・・だって・・・・?)真宵ちゃん、どこにいるんだ。・・・無事なんだよな。

成步堂:(性。。。命。。。。?)真宵酱,你在哪里。。。没有危险吧?

???:まあまあ・・・・そう、興奮なさらずに。

???:嘛啊嘛啊。。。不要那么兴奋。

ナルホド:(こ・・・これは・・・・まさか。)

成步堂:(这。。。这情况。。。难道是)

???:さて。弁護士さんにお聞きしましょう。私はこれから、あなたにある要求をいたします。それと引き換えに、この”にもつ”をお返しする。・・・あなた方のことばでは、これをなんと呼びますか?

???:那么,律师先生您听好了。这之后我要给你提个要求。与之交换的,我会还给你这个“物”。。。。用你们的话来说,这个该怎么称呼呢?

ナルホド:・・・“営利誘拐”・・・

成步堂:。。。。“赎金绑架”。。。

???:その通り。・・・これは、誘拐なのですよ。

???:正是如此。。。这是绑架的哟。

ハルミ:きゃあああああああああああ。真宵様。真宵さまああああああ。

春美:噶啊啊啊啊啊。真宵大人。真宵大人啊啊啊啊。

ナルホド:(目の前が。・・・真っ暗になった。真宵ちゃんが・・・真宵ちゃん・・・誘拐。)

成步堂:(眼前。。。一片漆黑,真宵酱。。。。真宵酱。。。被绑架了)

???:・・・ますか?ナルホドさん。聞こえますか?  い・・・いくらだ。いくら欲しいんだ。  さすが、弁護士さんですね。物分りがよろしい。

???:。。。在听吗?成步堂先生,你能听见吗? 多。。。要多少。你想要多少钱。 真不愧是律师先生呢。理解力很棒。

ナルホド:早く要求を言え。そして、彼女を・・・   私の要求は、金ではありません。  ・・・え・・・  要求は・・・判決です。無罪判決を、ひとつ。  無罪判決だと。一体お前、何を・・・?   ・・・あなたが弁護するのは、私ではありません。 なんだと・・・   あなたは今、ホテル・バンドーにいらっしゃる。そこではたった今、殺人事件が起こったはずです。

成步堂:快点说你的要求。然后,放了她。。。 我的要求并不是钱。 。。。额。。。 要求。。。是审判。只有一个要求无罪审判。 无罪审判,你究竟做了什么。。。? 。。。你要辩护的人,并不是我。 你说什么。。。 你现在在邦德酒店,那里应该刚刚发生了杀人案件。

ナルホド:・・・・藤見野イサオが殺害された。容疑者として、王都楼が・・・

成步堂:。。。藤见野功被杀害了。作为嫌疑犯,王都楼被逮捕了。。。

???:さすが、やり手の弁護士さんだ。・・・話は簡単です。王都楼を無罪にしていただきたい。   王都楼を・・・?   彼は、誰も殺していません。それは私が保証します。ただ・・・・  ただ・・・なんだ。  誰かが、彼を罪に落とそうとしています。殺人の罪を着せようとしている。・・・頭のいい、誰かが・・・  ・・・

???:不愧是有一手的律师先生。。。。那事情就简单了。我想让你证明王都楼的无罪。 证明王都楼。。。? 他,谁都没有杀害,这个我可以保证。只是。。。 只是。。。什么。 有谁,想要嫁祸给他。头脑聪明的某人。。。想要嫁祸给他杀人罪名。。。。 。。。

ナルホド:(そんなこと、”はいそうですか”なんて、信じられるか。)

成步堂:(那种事只是揣摩的,能够相信吗?)

???:・・・私を信じないのは、あなたの自由です。しかし、これだけは信じざるを得ない。あなたの大切な”にもつ”は今、私のところにあるのです。

???:。。。相不相信我,是你的自由。可是,只凭这个你就不得不相信我。你重要之“物”如今可是在我的手里面啊。

マヨイ:う・・・うう。助けてよお・・・   真宵ちゃん・・・

真宵:呜。。。呜呜。救救我哟。。。 真宵酱。。。

???:タイム・リミットは2日。おそらく今夜、そちらでは事情聴取が行われる。審理は2日後になるでしょう。その法廷で、無罪判決を勝ち取っていただきたい。チャンスは、1回きりです。  

???:时间限制是2天。恐怕今天晚上,你那里就会调查取证。审理是在2天后。请你在那法庭上,胜利取得无罪判决的果实。机会只有一次。

ナルホド:1回・・・たった1回で、無罪判決だと。

成步堂:一次。。。只凭一次,就要无罪判决。

???・・・その通り。あなたに選択の余地は、ないのです。  う・・・  ・・・ああ、そうそう。せっかく誘拐をしたのですから、やはり、このセリフは言っておきませんとね。”警察には知らせるな”・・・まあ。念のため、ですけれど。  く、くそ。一体・・・一体、お前は誰なんだ。  ・・・いいでしょう。教えてあげますよ。私の名前は・・・殺し屋。

???:。。。正是如此。你没有选择的余地。 呜。。。 。。。啊啊,对了对了。因为我不经常绑架,所以要事先说说这种台词“不能报警”。。。嘛啊,只是为了,以防万一。 可,可恶。究竟。。。你究竟,是谁。 。。。好吧,我来告诉你,我的名字是。。。杀手。

・・・ぴ・・・

。。。。哔。。。。

ナルホド:・・・・・・・・

成步堂:。。。。

ハルミ:な、ナルホド君。まよい・・・真宵様は。  ・・・誘拐された。  わ・・・私のせい・・・私のせいです。あの時、真宵様と一緒に行っていれば・・・

春美:成,成步堂君。真宵。。。。真宵大人。 。。。被绑架了。 都是。。。都是我的错。。。。是我的错。那个时候,如果和真宵大人一块去的话。。。

ナルホド:・・・ハルミちゃんのせいじゃないよ。  私のせいです。まよいさまああ。  ええええ。

成步堂:。。。。不是春美酱的错。 是我的错。真宵大人啊啊啊啊。 呃呃呃呃。

ニボシ:ナルホドさん・・・やっぱり、警察に知らせたほうが・・・

荷星:成步堂先生。。。果然,还是通知警察比较好吧。。。

ナルホド:(ダメだ、知らせたら、真宵ちゃんの命は・・・)

成步堂:(不行,通知警察的话,真宵酱的性命就。。。)

ハルミ:ナルホド君。さっきの刑事さんなら・・・?   

春美:成步堂君。那刚才那个刑警先生呢。。。?

ナルホド:(・・・イトノコ刑事・・・)そうだね。ちょっと、行ってくる。

成步堂:(。。。系锯刑警。。。)是啊。稍微去看看。

ニボシ:ハルミさんのことはまかせて下さい。

荷星:春美小姐就请交给我。

イトノコ:なんすとおおおお誘拐っすうううううううう。  こ、声が高いですよ。・・・要求は、王都楼の無罪判決です。  交換条件が”無罪判決”・・・?ということはもちろん、王都楼は真犯人ということっすな。

系锯:什么啊啊啊啊绑架啊啊啊啊。 声,声音太大了。。。要求是王都楼的无罪判决。 交换条件是“无罪判决”。。。?这种要求明摆着就是说王都楼是真犯人啊。

ナルホド:でも、そいつが言うには、王都楼さんは無実だ、って・・・。

成步堂:但是,那家伙说过王都楼先生是无罪的。。。

イトノコ:誘拐犯の言うことなんて・・・、信じちゃダメっす。

系锯:绑架犯所说的这种话。。。不能相信。

ナルホド:(確かに・・・本当に無実なら、誘拐なんてする必要がない。)

成步堂:(确实。。。如果本来就无罪的话,根本没有必要绑架威胁。)

イトノコ:それに、実際、彼に対する不利な証拠がザクザク出してっす。  え・・・  鑑識の連中がかんぱいしてたっす。”今夜は大漁だ”って。   うううう・・・  ・・・あんまり証拠がありすぎて、逆に怪しい気がするっす。  

系锯:还有,实际上,对他不利的证据也是刷刷地出来。 额。。。 鉴别课的同事正在努力工作,说“今晚会有大收获”。 呜呜呜呜。。。 。。。。 有过多的证据反而觉得很可疑。

ナルホド:証拠が・・・ありすぎる?(そういえば、言ってたな。”罪を着せようとしている”と)  

成步堂:证据。。。过多了吗?(那么一说,他曾说过“打算嫁祸于人”)

イトノコ:とにかく、今夜はこの会場から出すことはできないっす。おとなしく取り調べを受けて、明日。行動を開始するっす。

系锯:总之,今晚无法从这个会场出去。老老实实地接受调查审讯,明天开始行动吧。

ナルホド:。・・・わ、分かりました。・・・(やむを得ないのか・・・)

成步堂。。。。明,明白了。。。(没办法了吗。。。)

イトノコ:犯人を刺激することだけはしちゃダメっす。    ・・・分かりました。

系锯:不可以做会刺激到犯人的事。    。。。明白了。

?月 ?日 ??時??分 ?????

?月 ?号 ??点??分 ????

マヨイ:うー。頭痛い・・・(こ・・・ここ、どこ。あのホテル、なのかな・・・あ、あたし・・・どうなっちゃったの・・・?)ナルホド君・・・ハミちゃあん。・・・・(や、やめてよ・・・冗談は・・・)

真宵:呜。头好疼。。。(这。。。这里是哪。是在那个,酒店里吗。。。我,我。。。会怎么样。。。?)成步堂君。。。春美酱。。。。(不,不要玩了啊。。。)

・・・ガチャガチャ・・・

。。。开门声。。。

???:目が覚めましたか。   きゃあああああああ。だだだだ、誰ですか。  私ですか?・・・・わたしは、殺し屋です。  こここ・・・殺し屋・・・(あたし・・・殺されちゃうの。)   ・・・ご安心なさい。私の獲物は、あなたではない。・・・今は、まだ。  う、うわああああ。ナルホド君。ナルホド君。・・・助けてよお・・・  そう。あなたを助けられるのは・・・ナルホド龍一だけ、でしょう。

???:你醒了啊。 噶啊啊啊啊啊啊啊。谁谁谁,你是谁。 我吗?。。。我是杀手。 杀杀杀。。。杀手。。。。(我。。。会被杀掉吗?) 请放宽心。我的猎物不是你。。。。现在还不是。 呜,呜啊啊啊啊。成步堂君。成步堂君。。。救命啊。。。 对了,能够救你的人,。。。只是成步堂龙一,是吧。

マヨイ:・・・え・・・な。な、ナルホドくんが・・・?

真宵:。。。。额。。。成成成步堂君。。。?

???:おとなしくしていなさい。これは、ビジネスなのです。  び・・・ビジネス?  これから、彼に連絡を取ります。あなたも、出演をよろしくお願いします。   ・・・ナルホド君・・・あたし、どうなっちゃったの・・・ナルホド君・・・ハミちゃん・・・お姉ちゃあん・・・

???:请你老实一点。这是买卖。 买,。。。买卖? 这之后要去和他通话,你也要通话啊,拜托你想好话语。 成步堂君。。。我,会怎么样啊。。。。成步堂君。。。。春美酱。。。姐姐酱啊。。。。

???:・・・弁護士のナルホド龍一さま、でございますか?  ・・・・  ・・・私のことなど、どうでもいいではないですか。それよりも、

???:。。。请问您是律师成步堂龙一大人吗? 。。。 。。。 我,是谁都无所谓吧?比起那事,

3月21日 午前 8時11分 ナルホド法律事務所

3月21号 上午8点11分 成步堂法律事务所

ハルミ:おはようございます。  ああ、おはよう。  じゃ、じゃあさっそく。その、王都楼さんに面会を・・・・   

春美:早上好。 啊啊,早上好。 那,那么尽快。与,那个王都楼先生见面吧。。。

ナルホド:もう少し待とう。・・・面会は9時からだから。  そうなのですか?ああ、まよいさま・・・私があの時・・・・   (ハルミちゃん、昨夜からずっとこんな調子だ。イトノコ刑事が手を回してくれたおかげで・・・なんとか昨夜は帰ってこられたけど・・・この様子じゃハルミちゃん、全然眠ってないみたいだ。)

成步堂:稍微再等等吧。。。。因为见面时间是9点之后。 是那样啊?啊啊,真宵大人。。。我那个时候。。。 (春美酱,从昨天晚上就一直是这种情况。)多亏了系锯刑警暗中帮我们一把。。。昨晚总算是能够回到这里了。但是。。。。这个样子的话,好像春美酱也完全睡不着啊。

ハルミ:ナルホド君。無事ですよね・・・まよいさまは。

春美:成步堂君。真宵大人。。。没事吧。

ナルホド:大丈夫。必ず僕が、助けるから。  お願いします。・・・お願いします・・・(ハルミちゃんがこうして取り乱しているおかげて・・・・僕の方は、なんとか冷静を保つことができている。)

成步堂:没事的,我一定会救她。 拜托了。。。。拜托了。。。。 (多亏了春美酱这样心神不宁,。。。我反而能够保持冷静。)

  つづく

待续

大逆转裁判:编年史Fami 通评测:接触这一宝藏系列的绝佳机会

Capcom 旗下的悬疑推理冒险游戏《大逆转裁判:编年史》现已于 2021 年 7 月 29 日正式发售。作为收录了曾在 3DS 上发售的两部《大逆转裁判》的合集作品,本作将会登陆 NS、PS4、PC(Steam)平台。接下来,笔者就将以本作添加的新要素为核心,讲讲我实际游玩之后的体验感受。

《大逆转裁判》系列是以 19 世纪末的日本和英国伦敦为舞台的悬疑推理冒险游戏。

身为律师的成步堂龙之介将和知名的大侦探夏洛克·福尔摩斯一起调查各种离奇的案件,在法庭上与态度强硬的检察官和证人进行言语交锋。值得一提的是,本作的主人公成步堂龙之介,其实是《逆转裁判》系列主角成步堂龙一的祖先。

虽然依旧沿用了《逆转裁判》系列利用证言和证据找出矛盾,还原真相的基础系统,但《大逆转裁判》系列的登场角色和剧情故事全都焕然一新,哪怕是从未接触过《逆转裁判》系列的玩家也能够轻松上手。

少女和大叔的眼泪都让人动容,大屏幕上的崭新画面

由于本次的《大逆转裁判:编年史》是被移植到主机平台上的作品,所以游戏的画面也有了明显的进化。除了能在大屏幕电视上欣赏到优秀的画面外,NS 版在携带模式以及桌面模式下的画面表现也同样非常顺滑流畅。

画面表现上最引人注目的,莫过于角色们的眼泪了。当角色流泪时,湿润的眼眶和晶莹剔透的泪珠都被还原得栩栩如生,让玩家能够充分感受到该角色当前的悲伤心境。由于《大逆转裁判》系列中会登场许多性格强势的少女角色,所以当看到她们伤心落泪的凄美景象时,心中不自觉地便会生出「想把肩膀借给她依靠」、「想要助她一臂之力」的冲动。

就连中年大叔们流泪时的点点泪光也都刻画得尤为细致

除了细致的眼部刻画外,可以看清更多的细节也是大屏幕的优势所在。比如笔者就通过发现小偷少女吉娜的嘴角总是会微微上扬的这一特点,了解到了她形象之所以如此可爱的一大秘密所在。

仔细观察龙之介的宿敌班吉克斯检察官随身携带的红酒瓶,可以看到表面上画有拿着两把镰刀的死神

得益于大幅强化的画面表现,本作中法庭审判环节的临场感也有了很大提升。能够利用摄像机角度的切换从法庭的各个角度感受充满戏剧性的故事展开,一直是《大逆转裁判》系列的一大魅力,这一点在大屏幕上会更有身临其境的感觉。在龙之介面向陪审团成员们进行最终辩论的时候,主角会一边左右踱步,一边叙述自己的观点,这个场景甚至让笔者一度产生了自己正在法庭中旁听的错觉。

班吉克斯检察官的「高抬腿」动作也很有压迫感

全自动完成选择的故事模式

起用本作中新增的「故事模式」后,游戏不仅仅会自动推进对话,还会自主为玩家选择正确的选项。

该功能既是玩家卡关时的一种紧急救助手段,也能够给轻度玩家带来一种完全解放双手,尽情观赏故事的轻松体验,非常推荐那些已经通关了《大逆转裁判》系列,但想要重新体验一遍故事的玩家起用。玩家在设置菜单的「最终手段(奥の手)」栏目里开启对应选项后,即可在游戏中通过按下对应的按键来一键起用故事模式功能。因为该模式并不会擅自开启,所以想要自力更生破解谜题的玩家也可以放心。

开启故事模式后将不能获得相当于成就的「勋章」,所以想要收集勋章的玩家最好还是关闭该选项进行游玩

在《大逆转裁判》系列作品中,有时会出现需要 360 度旋转 3D 建模的证物进行调查的情况,而开启故事模式后这一步骤也会自动进行。

此外,在需要对案件现场展开调查的「侦探环节」中开启故事模式的话,画面上的光标也会自动进行移动和选择。但值得一提的是,部分与游戏主线流程并不相关的内容,比如龙之介一行人彼此之间的特殊对话,需要手动调查场景里的细节才能够触发。

不容错过的英语语音和特别收录内容

在《大逆转裁判》系列作品穿插收录的众多动画影像中,玩家可以听到各角色的全程配音,而本作还特地收录了英语配音的版本。玩家只需要在标题画面中打开设置菜单,即可将配音选项改为英语。

起用英语配音后再来欣赏伦敦市内的各个场景,游戏的沉浸感可以说又上了一个台阶。虽然日语配音的选角也非常贴合角色的设定,听起来完全没有违和感,但就我个人而言英语配音和游戏内氛围的契合程度之高还是让我大吃一惊。顺带一提,切换成英语配音后,每个章节开头的旁白也会用英语进行朗读,演出效果和日文版一样帅气。

就连「异议!」等游戏中的语音也都会完全被替换成英语版本。如果想要对比两者之间的区别,可以前往「特别收录」里的音乐室中进行播放。不过可播放的语音仅限于当前游戏选用的语言版本,因此想要回过头听日语版本的话就必须先去设置中切换语言才行。值得一提的是,「特别收录」中还存在着名为「特别法庭」的选项,在此可以观赏一系列只能在游戏事件中才能够看到的影像资料。

总评

以上所提到的,便是本次《大逆转裁判:编年史》的所有新特性了,然而《大逆转裁判》系列最出色的地方,还是在于角色和故事的设计。为了避免剧透笔者在这里并不会过多提及游戏的剧情,只能说在《大逆转裁判》初代中埋下的种种谜团和伏笔,都会在《大逆转裁判 2》里迎来完美的收束和解决。随着剧情和对话的不断推进,玩家也越来越能领略到这些角色之间深厚的感情和羁绊,一玩就停不下来。

如果因为「冒险游戏流程太长而没有能够通关的自信」,那么起用上文提到的故事模式便能够很好地解决你的问题。习惯在吃饭的时候观赏电视剧或动画的玩家,也完全可以用故事模式来体验本作。

综上所述,本次推出的《大逆转裁判:编年史》绝对是你以更好的环境,更自由的游玩方式来体验这个宝藏冒险游戏系列的绝佳机会。如果你有想要接触该系列的想法,那就快趁现在入手吧!

作者:本間ウララ

编译:Bluestoon

Fami通中华地区独家授权,转载请征得同意

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!