俄罗斯victoryday姑娘(这一国家美女超多、被称欧洲之肺,现已免签!小众玩法等着你)
俄罗斯victoryday姑娘文章列表:
- 1、这一国家美女超多、被称欧洲之肺,现已免签!小众玩法等着你
- 2、VE Day最强英音英国女王发表全国演讲:永不放弃,永不绝望
- 3、ofo戴威消失后:单车当成废铁卖,退押需要60年
- 4、英国女王致辞欧战胜利日:永不言弃,永不绝望!视频+文本+课件
- 5、原创|字母词的规范问题
这一国家美女超多、被称欧洲之肺,现已免签!小众玩法等着你
寻找被你遗弃的欧洲"白螺丝",拿起护照说走就走
--樱桃天蝎座
喜大普奔!我国护照又叒叕升级啦!
2018年8月10日,白罗斯(原"白俄罗斯")正式对中国免签拉!
成为继塞尔维亚、波黑、阿尔巴尼亚(限时免签)后的又一个欧洲免签国家!
11月8日,白俄罗斯共和国驻广州总领事馆正式开馆。
今年又是中国"白俄罗斯旅游年",那这个欧洲的"白螺丝"到底有什么迷人之处呢?下面,"樱桃天蝎座"把自己搜集的干货好好和大家分享分享……
认识白俄罗斯
提到白俄罗斯,大多数国人或许并不了解。甚至和俄罗斯混为一谈。
这不,前段时间,白罗斯驻华大使馆公开发文,要求更改国名:今日起将使用我国"白罗斯"正确的名称。并称,我们国家并不是俄罗斯的一部分,也不是俄罗斯的某个区域,更是没有"黑俄罗斯"这样的国家。
白俄罗斯位于东欧,比邻俄罗斯、波兰、乌克兰等国家。白俄罗斯近一半的领土由森林组成 - 这一事实象征着该国旗帜上的绿色条纹。白罗斯的森林覆盖率高达40%,同时还拥有11000个湖泊。正因它拥有无数的森林,河流和湖泊,白俄罗斯甚至被称为 "万湖之国" "欧洲之肺"。
白俄相对其他欧洲国家物价低廉,游客更少,并且美女超多!!如果你喜欢探索美丽的自然景观,喜欢冷门小众的旅行地,那么白俄罗斯是你的理想选择。
体验白俄罗斯
·任自己放空看美女
去多俄罗斯、乌克兰等国家,你不得不承认,就算你不是花痴,到这些国度也会秒变花痴的。
而人口只有一千万的白俄罗斯,美女密度占比更高。走在明斯克大街,都不自觉被这里的女孩吸引目光,看美女看的眼花缭乱。
白俄罗斯与俄罗斯族、乌克兰族同属古代东斯拉夫民族的后裔,但是同俄、乌两族相比,白俄罗斯族保留了更纯粹的古斯拉夫人的血统和特点:高高的鼻梁、深邃的眼眸、突出的颧骨、卷翘的睫毛、高挑的身材……漫步在白俄首都明斯克街头,面走来的一个个风姿绰约的白俄女郎,你会有置身国际T台秀场的错觉。
·看一场歌剧/芭蕾舞/交响乐
事实证明,即使听到的都是完全陌生的语言,也完全不影响在异国他乡感受原汁原味的歌剧艺术。如果有机会来到白俄罗斯,一定不要错过现场看歌剧这种高逼格的体验。
白俄罗斯国家歌剧与芭蕾舞剧大剧院是享誉世界的前苏联三大剧院之一,歌剧院的外部非常壮观,还有芭蕾舞演员的雕塑,内部舞台布景也十分精致漂亮,白俄的芭蕾舞都是交响乐队现场演出,很多著名的芭蕾舞和音乐剧目经常在这里上演。
为什么要推荐你去?
最最最重要的是便宜啊!最便宜的票价竟然才十块不到!人民币100基本可以买到全场C位。如此品质演出,在国内价格可能10倍都不止。
·去领略欧洲唯一的原始森林
被誉为"欧洲之肺"的白俄罗斯并不是浪得虚名的!
比亚沃耶扎原始森林(白俄罗斯语:Белавеская пушча 波兰语:Puszcza Bialowieska)位于布列斯特以北70公里,横跨白俄罗斯及波兰两国边境,是欧洲现存唯一的原始森林。
在白俄罗斯侧的生态保护区占地约1,771平方公里而波兰侧的国家公园只占100平方公里;里面展示了欧洲野牛、柯尼克波兰小马(欧洲野马与家马的杂交种)、野猪、驼鹿等原生动物。另外也有小型博物馆、餐厅、与旅馆,在森林中的旅馆住上一晚是很好的体验。
游白俄罗斯
推荐行程(10Days):明斯克(3 Days)- 明斯克周边(1 Days)- 布列斯特(3 Days) - 格罗德诺(2 Days) -明斯克(1 Day)
城市私藏的小众景点:
| 明斯克Minsk |
明斯克是白俄罗斯的首都,也是政治、经济和文化中心,第二次世界大战中几乎被夷为平地,战后经过重建,现在这里是白俄罗斯最繁荣的城市。
| 景点 |
眼泪岛、白俄罗斯军事博物、Victory Square 独立广场、National Library of Minsk 国家图书馆、国立美术馆
(国家图书馆)
(眼泪岛)
(霸气的肯德基)
(极具格调的咖啡厅:Bistro de Luxe)
(明斯克夜景)
| 明斯克周边 |
在明斯克周边,还有两大世界遗产类型的城堡。米尔城堡和涅斯维日城堡,两者相距29公里。都可以从明斯克出发坐车到达。可以选择其一,也可一天全部逛完。
(米尔城堡)
(涅斯维日城堡)
| 布列斯特 |
布列斯特是一个历史悠久而复杂的城市,位于白俄罗斯和波兰的边境。在不同的时期,它曾成为不同国家的一部分,并与不同的文化联系在一起。这是一座十分宁静的边陲小城。
| 景点 |
布列斯特英雄堡垒是后苏联时期最大的纪念碑,在伟大的卫国战争中,该堡垒因从1941年6月22日至7月20日整整坚守了28天而闻名。堡垒防卫战的坚守不移,鼓舞了苏联战士的士气。1965年5月8日,这座堡垒荣获了"英雄堡垒"的荣誉称号。
| 格雷德诺 |
格罗德诺是一座拥有许多教堂、城堡和王室宫殿的城市,一座风景如画、适合生活的美丽城市。这里保留着很多哥特式、文艺复兴和巴洛克古迹。
| 景点 |
新旧城堡、圣·弗朗西斯科大教堂、 伯纳迪恩、布里吉托克、弗朗齐斯康采夫、巴齐里阿诺克等修道院
(格罗德诺戏剧院)
……(再分享就多了)
来来来!马上来场说走就走~
附上入境攻略:
·持有效期内有空白页的护照
·签证:免签!单次停留不能超过30日,每年累计不能超过90日。
·一份本人有效医疗保险,俄文或英文版保单,理赔额度不少于1万欧元。保险日期必须涵盖你在白俄罗斯停留日期。如果没有保险,落地机场也可办理,费用为1美金1天。
·居留手续:注意!!如果在白俄罗斯停留超过五天,必须要在入境五天内办理居留手续。(不超过5日无需办理)。如果停留超过5日并且没办居留证的,将在离境时面临罚款并被列入不良名单!不仅影响今后入境白俄罗斯,还影响入境俄罗斯。
PS:
"樱桃天蝎座"本人已经迫不及待收拾行李了,相比其他欧洲大国的治安,相信这颗"白螺丝"还是比较安全滴,更多游记攻略等我喔~~
VE Day最强英音英国女王发表全国演讲:永不放弃,永不绝望
5月8日,英国在第二次世界大战欧洲战场获得全面胜利的纪念日,Victory in Europe Day,简称VE Day,今年是75周年。
战时的英国女王
1945年5月8日,当时的英国首相丘吉尔Winston Churchill和几位皇室成员在白金汉宫阳台(当时伊丽莎白还是公主,左一)
虽然还在疫情期间,没有解禁,英国各地的人们还是以不同的行动来纪念:
英国皇家空军红箭飞行队飞越伦敦上空;
英国首相Boris在首相府唐宁街10号前卫阵亡人员默哀;
经历战争的老兵Eric Bradshaw,因为Covid-19检测阳性被隔离,在医院纪念;
93岁的Veteran Lou Myers,低头默哀;
7岁的Max Panton,和5岁的弟弟Theo穿着皇家空军红箭的制服默哀;
VE Day女王全国演讲
女王发表全国演讲,用二战获胜的精神,鼓励人们团结、不放弃:
I speak to you today at the same hour as myfather did, exactly 75 years ago.
His message then was a salute to the menand women at home and abroad who had sacrificed so much in pursuit of what herightly called a 'great deliverance'.
今天,我在75年前我父亲发表演讲的同一时间跟各位讲话。当时,他的演讲是为了向追求他所称的“伟大拯救”而付出巨大代价的全民,在英国内外的男女老少们致敬。
The war had been a total war; it hadaffected everyone, and no one was immune from its impact.Whether it be the men and women called upto serve; families separated from each other; or people asked to take up newroles and skills to support the war effort, all had a part to play.
那是一场全面的战争,影响了所有的人,没人能够幸免。无论是响应招募服役的男女军人们,彼此分离的家庭,或被要求担任新角色或技能,以支持战争的人们,人人有份
At the start, the outlook seemed bleak, theend distant, the outcome uncertain. But we kept faith that the cause was right- and this belief, as my father noted in his broadcast, carried us through.
战争之初,前景似乎黯淡,尽头遥远,结果未定。但我们坚信目标是正确的。正如我父亲在当时的演讲中指出的那样,这种信念让我们得以坚持。
Never give up, never despair - that was themessage of VE Day.
I vividly remember the jubilant scenes mysister and I witnessed with our parents and Winston Churchill from the balconyof Buckingham Palace.
永不放弃,永不绝望,这就是VE Day的精神。
我清楚地记得,我妹妹和我、我们的父母以及温斯顿·丘吉尔一起在白金汉宫阳台上目睹的欢乐场面。
The sense of joy in the crowds who gatheredoutside and across the country was profound, though while we celebrated thevictory in Europe, we knew there would be further sacrifice.
It was not until August that fighting inthe Far East ceased and the war finally ended.
英国内外各地聚集的人群中充满了喜悦,尽管在我们庆祝欧洲战场的胜利的同时,我们知道还会有更多牺牲。
直到8月底远东战场才得以停息,战争终于结束。
Many people laid down their lives in thatterrible conflict.
They fought so we could live in peace, athome and abroad.
They died so we could live as free peoplein a world of free nations.
They risked all so our families andneighbourhoods could be safe.
We should and will remember them.
许多人在那场可怕的冲突中失去生命。他们在前线战斗,使我们能够在家中平安地生活。他们捐躯牺牲了,使我们可以在自由的国度里自由生活。他们冒着巨大风险,使我们在家庭和社区中得享安宁。
我们都应该也一定会铭记他们。
As I now reflect on my father's words andthe joyous celebrations, which some of us experienced first-hand, I am thankfulfor the strength and courage that the United Kingdom, the Commonwealth and allour allies displayed.
现在,当我回顾父亲的话语,和我们亲历的那些欢乐的庆祝活动时,我要感谢全英国、英联邦国家,以及我们所有的盟友们表现出的勇气和力量。
The wartime generation knew that the bestway to honour those who did not come back from the war, was to ensure that itdidn't happen again.
The greatest tribute to their sacrifice is that countries who were once sworn enemies are now friends, working side byside for the peace, health and prosperity of us all.
战争年代的人知道,向未能从战场返回的人们致敬的最好方式,就是确保战争不再发生。
对牺牲最高的致敬,是使曾经为敌的国家成为朋友!为了我们所有人的和平、健康和繁荣齐心协力。
Today it may seem hard that we cannot markthis special anniversary as we would wish. Instead we remember from our homes and ourdoorsteps.But our streets are not empty; they arefilled with the love and the care that we have for each other.
今天,我们似乎无法像希望的那样欢聚起来庆祝这个特殊的纪念日。取而代之的是,我们在自己的家中、门口进行纪念。但我们的街道并不空荡,她们充满了我们彼此间的爱与关怀。
And when I look at our country today, andsee what we are willing to do to protect and support one another, I say withpride that we are still a nation those brave soldiers, sailors and airmen wouldrecognise and admire.
I send my warmest good wishes to you all.
当我今天看到我们的国家,看到我们愿意为保护和支持彼此所做的事,我可以自豪地说,我们仍是一个被勇敢的士兵、水手和飞行员认可并欣赏的国家。
在此,我向大家致以最美好的祝愿!
英伦云小学通过线上整合优质英国小学资源,让孩子在国内也能体验正统英国小学课程和真实的课堂。为孩子提供包括英语语文、数学、自然科学、艺术史、历史、地理等,也为孩子提供全人素质培养课程,同时包含包含:PSED情绪管理、PE体育运动、STEM、音乐素养提升、Drama舞台表演等课程。更为孩子提供英语语言训练、入学测试、申请和注册、预约面试、参观学校、办理寄宿监护服务、体检、签证申请等一系列服务。如果您的孩子有相关的需要可以与我们取得联系。
ofo戴威消失后:单车当成废铁卖,退押需要60年
图片来源@全景视觉
文丨未来商业观察
两年前,ofo创始人戴威早上必做功课,是看几十个城市的天气预报。
那是小黄车所有铺车城市。天气一晴,他就知道订单量一定变好。
如今,他已经不用关心天气了,小黄车正在从城市消失。
仅2019年,ofo运营公司东峡大通收到173起诉讼,参加43次庭审,19次被列为失信被执行人。此时,ofo已无可供执行财产。
单车沦为废铁,城市紧闭大门,官司连连不迭,ofo像是上演一出亡国悲剧。
悲剧早该收场,但戴威不想谢幕。为了留在舞台,他必须杀死心中的理想主义者,接受不喜欢的商业规则。
当戴威认识到这一点,他才长大了。
这或许不是他想要的样子,但谁又能长成理想中的样子。
1、退而不败
11月27日,有人在苹果商店里,给最新版的ofo应用打了5星评分,在众多1星评价里格外显眼。
评论是一句警示:
“五星也是为了让大家看到。出了个天天返钱,建议大家千万别点。”
这是ofo上线的新功能。用户购买商品可获返利。返利累计20元可提现,同时提取等额押金。
不同商品返利额度不等,20元的午餐肉罐头,约返利1.4元。以此核算,用户若想提取199元押金,消费需达数千元。
一旦用户参与活动,将视作放弃排队退押金。
对于排队的人而言,退押则是遥遥无期。目前仍有1000多万人排队退押金,全部退完需要60年。
巨额消费或漫长等待,ofo用户若想退回押金,就必须做出选择。
他们唯一不能选的,是继续骑车上路。
2019年3月29日,厦门重新规划共享单车投放份额,ofo的投放份额为零。
厦门成为国内首个拒绝ofo的城市。而这才是个开始。
4月,郑州要求ofo月底清出5000辆单车。6月,广州招标名单中,未给ofo留出份额。8月,银川市政管理局劝退ofo。
成都主干道上,几辆装满小黄车的货车快速驶过。上万辆自行车将运到再生资源回收厂,打碎后当做废铁回收。回收价格每吨1600元,但每车运费就要1200元。
北京垃圾回收市场,废弃的小黄车回收价每辆5元,只够买一瓶茶饮。
相比废品回收,ofo为自行车找到了更经济的处理方式。数千辆车被卖给缅甸创业者,运往缅甸仰光,送给乡村学校。
ofo的会议室曾以全球城市命名,其中暗藏戴威的梦想:“让世界没有陌生的角落。”
但他万万想不到,缅甸小学生是以这种方式骑上小黄车。
这场悲剧在2018年迎来高潮,2019年奏起尾声。戴威硬撑了两年,仍未宣布倒闭。
他知道,ofo已经错过了最好的结局。
“小道消息”作者冯大辉曾说:
“我要是戴威,一定会收集几十万辆报废小黄车,做一个超级巨大的艺术品,
机器人也好,巨大的自行车标志也好,立在海边。以留下纪念与警醒。留给这个时代。”
随后这一整年,戴威销声匿迹。仍未下架的ofo应用,是他留给互联网的纪念品。
2、至暗时刻
金融街是北京聚财之地。
2019年春天,戴威在此等待程维。他欠了用户至少16亿的押金。有员工形容,这是一个不可能偿清的数字。
他苦等程维,希望滴滴收购ofo,帮他脱离困局。
程维来了,就在丽思卡尔顿酒店大堂,和戴威聊了几句,连杯咖啡都没喝。
程维说,“也没有太好的办法。”
北京春季的清晨,还带有冬日的寒意。戴威预感到这个冬天不好过。
2018年12月19日,戴威在全员信中高喊:“勇敢活下去,为我们欠着的每一分钱负责,为每一个支持过我们的用户负责!”
不到一个月前的11月28日,他还曾公开信中提到希望:“哪怕是跪着也要活下去,只要活着,我们就有希望。”
11月14日,他于办公室前台大厅开了一场全员大会,长达一个半小时。那时候,活着不是问题,问题是如何活,他说,“ofo被收购、合并都有可能,但破产重组是不可能的。”
这本是ofo的例行大会,此前已中断数月。
再之前6个月,戴威站在公司食堂演讲,如同舞台剧中的英雄。
他宣布了“VictoryDay”计划。为拓展盈利渠道,ofo将在用户扫码时展示一条5秒的广告视频,所有员工都需要拓展广告客户。
在演讲中,ofo是二战中的英国,戴威是追求胜利的丘吉尔,立志“为ofo赚到1元利润”。
戴威声音激昂,员工心跳加快,感觉一股热血涌上大脑。
他和他们,太渴望胜利了。
那时,ofo公司里挂着丘吉尔的画像。画像上,写着英国前首相对民众说的话:
你们问我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利!
丘吉尔的画像并未给ofo带来胜利,只带来了至暗时刻。
2018年底,ofo用户发现“账户余额”页面的退款按钮消失,退押金只能打电话。于是,有用户打了82个电话,才成功退款。
按钮很快恢复,但变成灰色。线上排队退押金的越来越多,人群跑到线下,涌向了ofo位于北京理想国际的办公室,把其它公司的面试者堵在楼外。
退押金的人找到大楼后楼梯,摸上ofo公司后门。
一名女员工走出楼梯间,从外面堵住了门,脸上挨了一巴掌。联合创始人于信说,就像《琅琊榜》里的将军,一个人守着城门。
有员工说,从ofo离职就像失恋。也有人说,每个在ofo工作过的人,都需要心理医生,感觉“梦醒了,一切都结束了”。
联合创始人与职业经理人早早离场,留下的都是相信戴威的年轻人。
2019年2月最后一天,“ofo小黄车”微信服务号推送文章,标题为《“你为什么还待在ofo”》。
戴威正在外地出差,看到这篇文章时,在酒店大堂站了10分钟,然后回复“已泪奔”。
酒店门外寒风依旧,没有丝毫春意。
ofo的亡国悲剧中,这是最宏伟章节。无关车和欠款,而关乎人与精神。
3、消失2019
在接受纪录片《燃点》采访时,戴威从理想国际大厦望向四环路对面的北京大学,说道:“我现在在办公室能看到校园,这是不忘初心。”
2015年8月,戴威从北大起步。他在图书馆南门修车铺,骑上了世界上第一辆小黄车。
直到ofo办离理想国际,北大保卫部的人还念着戴威,隔空劝道:
从哪儿来,回哪儿去,不如回北大把学校里的车做好。
必要的话,可以把办公室搬到保卫部二楼。
年轻的戴威并未想过放弃初心,他也不曾考虑生死。
投资人朱啸虎向他施压,提出ofo与摩拜合并,他回了一句:“希望资本尊重创业者的理想”。
朱啸虎出清了ofo股份,让戴威懂得,在资本面前理想一文不值。
戴威被迫开始成长。
他不再相信任何人,将同一件事说成三个版本,分别和三个员工聊。
他将推给用户的押金,转入互联网金融平台,人们提现必须下载应用并注册。
他将ofo子公司股权质押给玖富白条,与P2P同伍。
2019年,ofo上线折扣商城,开辟广告位,官方服务号也开始承接推广订单。
ofo上线了“有桩”模式。系统在地图上框出专用停车区域,若用户未将自行车停入指定位置,则需支付20元管理费。
临近年终,ofo推出天天返钱新功能,给了用户退押新的选择:消费数千元,可取回199元押金。
2019年,联合创始人先后离任,ofo退押遥遥无期,北京总部几次搬家,最后搬进了共享办公。
戴威消失于2019,不再露面。
2017年,ofo完成E轮融资时,他还曾向人推荐《哈利·波特》:
“爱与情感,是可以战胜一切的力量。”
他终于意识到错了,错在不该相信爱与情感,而应尽早寻找变现模式。
理想主义者成长为金钱至上的信徒,成了他不喜欢的人,接受不喜欢的规则,并习以为常。
年轻创业者就像初入农村的王境泽,肚里有粮时,宁死不吃一粒糙饭,但到了饭点,还是会捧起饭,喊真香。
这哪是什么真香,而是真饿。
更多精彩内容,关注钛媒体微信号(ID:taimeiti),或者下载钛媒体App
英国女王致辞欧战胜利日:永不言弃,永不绝望!视频+文本+课件
当地时间5月8日晚9点,为纪念第二次世界大战“欧洲胜利日”(Victory in Europe Day, VE Day)75周年,英国女王伊丽莎白二世发表了新冠疫情期间第二次电视讲话,向英国民众致辞。
危急时刻,女王发表特殊全国演讲(视频+中英双语 课件)
英国女王首次复活节讲话:病毒无法击败我们(视频 中英文文本)
她向在第二次世界大战中牺牲的人们致敬,并借此机会表示,她为人民遏制新冠疫情而做出的努力和牺牲感到自豪,鼓励英国民众在新冠疫情时期秉承二战时期“永不言弃,永不绝望”(“Never give up, never despair.”)的信念,互相关爱,战胜病毒。
如今,女王已经是唯一在世的曾在二战中服役的国家元首(Head of State),她的讲话,不仅是历史的沉淀,更闪烁着智慧的光芒。以下是女王讲话的视频与全文,女王的英式发音优雅纯正,特别适合高中生做跟读练习。一起来学习一下吧!
I speak to you today at the same hour as my father did exactly 75 years ago.
我今天的讲话时间与我父亲75年前向全国发表讲话的时间完全一样。
His message then was a salute to the men and women at home and abroad, who have sacrificed so much in pursuit of what he rightly called "a great deliverance".
当时他的讲话是向英国海内外人民致敬,他们为了实现我父亲称之为“伟大的拯救”战斗的胜利而鞠躬尽瘁。
The war had been a total war. It had affected everyone, and no one was immune from its impact.
那是一场全面战争,它影响了所有人,无人能置身事外。
Whether it be the men and women called up to serve, families separated from each other, or people asked to take up new roles and skills to support the war effort. All had a part to play.
无论是被征召服役的战士们、被迫分离的家人,还是被要求从事新职业、学习新技术以支援战争的人们,每个人都有自己的职责。
At the start, the outlook seemed bleak, the end distant, the outcome uncertain.
最初,前景看似黯淡,终结之日遥不可及,最终结局悬而未决。
But we kept faith that the cause was right, and this belief, as my father noted in his broadcast, carried us through. "Never give up, never despair."
但我们坚信是在为正义而战,正如我父亲在广播中所说,这种信念让我们坚持了下去,“永不言弃,永不绝望。”
That was the message of VE-Day.
这就是“欧洲胜利日”所传达的信息。
I vividly remember the jubilant scenes my sister and I witnessed with our parents and Winston Churchill from the balcony of Buckingham Palace.
我清楚地记得,当时和妹妹在白金汉宫阳台上与父母及丘吉尔首相一起目睹的欢庆场面。
The sense of joy in the crowds who gathered outside and across the country was profound.
聚集在白金汉宫外和全国各地民众的喜悦是那么深切感人。
Though while we celebrated the victory in Europe, we knew there would be further sacrifice.
虽然我们在欧洲庆祝胜利,但深知世界各地还会有更多的牺牲。
It was not until August that fighting in the Far East ceased and the war finally ended.
直到八月份,远东地区的战斗才停止,二战终于结束了。
Many people laid down their lives in that terrible conflict.
许多人在那场可怕的战事中失去了生命。
They fought so we could live in peace, at home and abroad.
他们奋勇战斗,所以国内外的我们才能过上和平的生活。
They died so we could live as free people in a world of free nations.
他们的牺牲,让我们得以成为在自由国度里生活的自由之人。
They risked all so our families and neighbourhoods could be safe.
他们赌上一切,换来了我们家人和邻里的安全。
We should and will remember them.
我们应该也将会永远记住他们。
As I now reflect on my father's words and the joyous celebrations, which some of us experienced firsthand, I am thankful for the strength and courage that the United Kingdom, the Commonwealth and all our allies displayed.
如今,回想起父亲的话语,还有我们中的一些人亲历的庆祝活动,我对英国、英联邦以及所有盟国表现的力量和勇气深表感激。
The wartime generation knew that the best way to honour those who did not come back from the war was to ensure that it didn't happen again.
战时的一代人知道,纪念那些没有从战争中归来的人的最好办法,就是确保战争不再发生。
The greatest tribute to their sacrifice is that countries who were once sworn enemies are now friends, working side by side for the peace, health and prosperity of us all.
向他们的牺牲致敬的最佳方式,便是曾经是死敌的国家现在成为朋友,并为了所有人的和平、健康和繁荣并肩努力。
Today, it may seem hard that we cannot mark this special anniversary as we would wish. Instead, we remember from our homes and our doorsteps.
今天,我们很难以自己所希望的方式庆祝这个特别的日子,而只能在家中或是家门口纪念。
But our streets are not empty, they are filled with the love and the care that we have for each other.
但我们的街道并不是空荡荡的,那里充满了我们对彼此的爱和关怀。
And when I look at our country today and see what we are willing to do to protect and support one another, I say with pride that we are still a nation those brave soldiers, sailors and airmen would recognise and admire.
今天,当我看到我们的国家,看到我们愿意为保护和支持彼此而奉献,我可以自豪地说,我们仍然是一个值得被那些勇敢的士兵、海军和飞行员认可和钦佩的国度。
I send my warmest good wishes to all.
我衷心祝愿大家一切安好。
课件展示
原创|字母词的规范问题
扶植学术、激励创新、铸造精品、传播知识
来源:人文在线编辑:小文
【论文摘要】随着国际交流的日益频繁,字母词不断增多,丰富了现代汉语词汇系统。但是,字母词在一定程度上也存在着确切含义不明、难以区分等问题,成为日常交流中的障碍。对待字母词,我们不应完全否定或放任自流,而应加以合理的规范引导。
【关键词】字母词 规范 引导
The Standardize of the lettered-words
ZHE-Lin
(The School of Liberal arts and Law, Tianjin University, 300072)
【Abstract】With more frequent international communications, the lettered-words has gained momentum, which enriches modern Chinese vocabulary. However, the lettered-words are faced with such problems as ambiguity, difficult differentiation,etc, which constitutes the hurdle in daily intercourse. Therefore, there should not be a total veto or laissez-faire , but proper regulation and direction.
【Key words】 the lettered-words; regulation ; direction
语言是人类最重要的交际工具,它服务于社会,并随着社会的发展而发展。20世纪二三十年代以来,世界科学技术飞速发展,人们的生活节奏日益加快,客观上要求信息传输快捷、高效,用尽量少的语言符号表达完整的语意。我国改革开放以来,随着国际交流的日益频繁,字母词不断增多,大大丰富了现代汉语词汇系统,这一现象引起了有关专家学者的广泛关注。目前,学术界对字母词的研究讨论主要集中在字母词的界定、分类和规范等问题上,有些问题至今未能达成共识。
1.字母词的界定
尽管字母词研究已步步深入,取得了一系列成果,但对于字母词如何界定,语言学界仍然存在不少争论,一直没有取得共识。
刘涌泉在他主编的《字母词词典》序中将字母词定义为:“我们把汉语拼音字母、拉丁字母或希腊字母构成的以及它们分别与符号、数字或汉字混合构成的词统称为字母词”[1],对此,有一些学者提出了不同意见,他们认为汉语拼音字母不属于“舶来品”,故由拼音构成的拉丁字母缩写形式(如:HSK—汉语水平考试、GB—国标等)不能看作“字母词”。如周玉琨(2002)认为,字母词是指含有西文字母的外来词,是从书面角度说的,与“汉字词”相对,他只承认西文字母构成的才是字母词,而由汉语拼音字母构成的不能看成是字母词。胡明阳在《关于外文字母和原装外文缩略语问题》(2002)一文中也持与周玉琨类似的观点,他认为“所谓汉语字母词应该称为外文字母词语或带外文字母的词语,因为这些字母都是外文字母,不是汉语拼音字母”[2]。另外,多数学者认为外文原词(如:OUT—落伍;IN—时尚)不是字母词,而刘涌泉、刘建梅等人将部分外文原词也列入字母词范围。总之,字母词界定的焦点主要集中在字母词中字母的来源问题上。
笔者认为,刘涌泉的观点更为确切。虽然大多数字母词在形式上属于“舶来品”,是夹杂有拉丁字母、希腊字母等西文字母的词,但也有少部分是根据外来字母词的造词原则,并利用我国已有的汉语拼音字母,造出的“语言中有意义的能单说或用来造句的最小的单位”[3],而汉语拼音字母的源头也是拉丁字母,因此,诸如“HSK”这样的词也可以算是“舶来品”。另外,“字母词”这一名称本身并未带有“外来词”的限定,所以不必在字母的来源问题上深究。
但是,笔者不认同将部分外文原词也列入字母词范围的观点。字母词进入现代汉语词汇系统后,就带上了明显的汉化色彩,为汉语人群普遍接受。诸如“Out”、“In”这样的英语单词不能看作字母词,只能算是英语原词,一些求新者常常在口语或非正式文体语言中“中西夹杂”地使用它们,不少商家为吸引消费者眼球、激发购买者好奇欲常用这类简洁的英语原词作为商店名或品牌名,有时,一些人为体现文学作品的欧化特征也会夹杂少许外语原词。如果将这类外语原词看作字母词,那么“但你若去一翻英德法意等诗人的集子,或各国的诗文的Anthology来,总能够看到许多并于秋的歌颂和悲啼”(郁达夫《故都的秋》)中的“Anthology”(选集),“Ade,我的蟋蟀们!Ade,我的覆盆子们和木莲们!”(鲁迅《从百草园到三味书屋》)中的“Ade”(德语“再见”之意)岂不也要算作字母词了?这显然是不科学的。
2.字母词的分类
刘涌泉在《字母词词典》序中将字母词分为以下几类:一是“汉语拼音字母表达的中文,如GB‘国标’,HSK‘汉语水平考试’”[4],二是“拉丁字母表达的外语借词,如OK,DNA”[5],三是“拉丁字母 汉字,如BP机,卡拉OK”[6],四是“用希腊字母 汉字,如Σ基因,γ射线”[7],此外,他还提到了字母与数字组合的情况,不过没有举例。这是根据字母词的形式特征来分类的。还有的学者以造词方式、读音方式等标准来划分字母词,均有一定道理。
2.1按形式特征分
这种分类法较为普遍,以刘涌泉为代表。
2.1.1汉语拼音字母表达的中文
如:HSK(汉语水平考试)、GB(国标)、YZ(硬座)、YW(硬卧)
2.1.2拉丁字母表达的外语借词
如:NBA(美国男子篮球职业联赛)、WTO(世界贸易组织)、GDP(国内生产总值)
2.1.3拉丁字母与汉字混合
如:BP记、T恤、卡拉OK、QQ空间
2.1.4拉丁字母与数字混合
如:F1(世界一级方程式赛车锦标赛)、MP3(动态影像专家压缩标准音频层面3)
注:2.1.3、2.1.4两种情况同时具备的特殊情况:如:K666列车(快速666次列车)
2.1.5.希腊字母与汉字混合
如:α星、γ射线
从大体上看,按形式特征,字母词大体可分为三类,一是单纯由字母组成的并且区别于外语原词的字母词,二是由字母和汉字混合而成的字母词,三是由字母和数字混合而成的字母词,其中,字母、汉字与数字混合而成的情况较为特殊。
2.2按造词方式分
字母词的造词情况比较复杂,但总体的来说,绝大多数都是取自词的首字母,即采用对原词组进行首字母缩略的方法。如SARS(严重急性呼吸综合征,即“非典型性肺炎”)来自severe acute respiratory syndrome,APEC(亚洲太平洋经济合作组织)来自Asia-Pacific Economic Cooperation。不同学者对其进行的划分有粗有细。如陈存军在《当今流行英语缩略语》(北京金盾出版社,2007)一书中将字母词划分为“首字母复合词”、“首字母连写词”等,何干俊在《当代汉语字母词功能及产生动因》(《文学教育》,2010年11月)中将字母词分为“首字母缩略”、“原形词借用”、“字母截短”、“单字母表义”等。笔者将每一种划分都列于下文,并进行评述。
2.2.1.首字母缩略
以首字母缩略方式造出的字母词,以字母为中心,在字母词构成中占主导地位,超过70%的字母词是通过这种缩略方式构成[8],如上文所举的SARS、APEC、HSK(由汉语拼音Han51 yu21 shui21 ping35 kao21 shi51缩略而来) 等例。刘涌泉在《字母词词典》中也提到了这种分类方法,并认为“字母词绝大多数都是取自词的首字母”。
笔者为了保证论述这种造词方式的严谨性,建议将这种造词方式再分为以下两个小类。一是将原词组的首字母缩略,二是将原词组中的首字母缩略,数字或改写为阿拉伯数字,或直接把原词组中的阿拉伯数字照搬,如MP3对应源语言词组Moving Picture Experts Group audio layer 3(一种常用的数字音频压缩格式,也指采用这种格式音频文件的袖珍型电子产品),在造词过程中,人们将阿拉伯数字照搬,而F1对应源语言词组Formula Grand Prix One World Championship(格兰匹治世界一级方程式赛车锦标赛,或译:国际汽联世界一级方程式赛车锦标赛),在造词过程中则将One翻译为阿拉伯数字“1”。有时,人们在首字母缩略的基础上还会加以汉字说明事物的类别或特征,如“MP3播放器”、“F1赛车”、“F1赛事”、“NBA赛”等,这里不加以赘述。
2.2.2.字母截短
何干俊(2010)认为,这种造词方式“就字母词而言,从一个词或短语中抽取关键字母,删除其余部分,能使其表达简单利落”[8],如television(电视,电视机)可减缩为TV。这种造词方式具有极大的能产性,从TV由可产生更多的新字母词,如CCTV(China Central Television,中国中央电视台)、TJTV(Tianjin Television,天津电视台)等,前者是由拉丁首字母缩略法和字母截短法共同造出的字母词,后者则是由汉语拼音首字母缩略法和字母截短法共同造出的字母词。比较特殊的例子还有“卡拉OK”,其中,“卡拉”是日语外来词“から”(“空”之义,表示唱歌时没有乐队伴奏,只有影音伴奏),OK则是英语单词orchestra(管弦乐队)的“截短”,这是一个由音译外来语素和“字母截短法”共同构成的字母词。
利用字母截短法造出的字母词多见于数学、物理、化学等自然科学的国际单位中,如km(千米)来自英文kilometer,oz(盎司)来自意大利文onza ounce等。
在这一类字母词中,有时字母与符号并用,如e.g.(example gratia,“例如”)、A/C(account current,“往来账户”),有时也不可以与符号并用,如“e.g.”也可写作“eg.”或“eg”。
2.2.3首字母复合词
王长河(2007)在《当代字母词的成因和类别》中指出,“首字母复合词只缩略两个成分组成的词中的第一成分或三个成分组合词的前两个成分,最后一个成分保持不变。即,将首字母缩略词与普通单词连用,构成固定词汇。首字母缩略词可视为前缀,通常使用连字符‘—’”[9]。
笔者把这类词称为“英语首字母半缩略词”,它们多用于英语的复合词或词组中。如:电子邮件的英文翻译是:electronic mail,由于第一个单词electronic是个多音节词,不便于书写和口语交流,因此人们约定俗成地把“电子邮件”缩略为e-mail。由此可见,这一类的缩略词大多是将一个单词的首字母与另一个普通单词连用,中间用“—”隔开,也有不少学者将“—”前的字母视为前缀。这一类缩略词具有很强的能产性,比如,人们从e-mail推衍出e-bank(电子银行),e-learning(网上学习)等,从V-Day(Victory Day,二战胜利日)推衍出V-sign(Victory sign,胜利手势)等。缩略词的这种聚合不仅大大丰富了词汇量,还能用有限的符号表达出不同的事物,符合语言的经济性原则,另外,这类缩略词意义明确,易于人们理解,为社会广泛认可和接受。
2.2.4.其他
还有一些学者将单字母表义的情况也列入字母词范畴,如字母“N”表示“多”的意思,“Q”是英文单词cute(可爱)的谐音,所以“Q”可以表示“可爱”,笔者认为这些所谓的“字母词”主要产生于网络语言中,在正式场合下极少使用,在社会各阶层人群中的普及率也不高,所以,笔者在本文中对产自网络的所谓“字母词”不予赘述。
2.3按读音方式划分
陈存军在《当今流行英语缩略语》(北京金盾出版社,2007)一书中按字母词的读音方式划分为“首字母连写词”和“首字母拼音词”。前者指的依次将字母按源语言发音读出来的字母词,如NBA读作[en,bi: ,ei],CT读作[si:,ti:];后者指的是可以按照英文单词拼读规则读出来的字母词,如NATO(北大西洋公约组织)读作[nei,təu],DINK(Double Income No Kids,双收入没有孩子的家庭,音译为“丁克”家庭)读作[diηk]等。能否按英文单词的读音规则进行拼读,与字母词中字母的组合顺序和英文拼读规则有关。
3.字母词的规范问题
字母词在很长的一段时间内广受争议。有的学者认为它言简意赅,便于交流,应当褒扬,还有一些学者持反对意见,认为字母词在一定程度上破坏了现代汉语的纯洁性,还造成了不同年龄段的人之间交际困难的局面。2010年5月,国家广电总局向中央电视台等媒体下发通知,要求在主持人口播、记者采访和字幕中,不再使用诸如NBA、F1等字母词。这一事件引发了更多语言学家和学者们的研究和讨论。
有的专家对广电总局的这一行为持赞同意见,如商务印书馆汉语编辑室主任周洪波认为:对待字母词,我们的正确态度是承认现实,恰当管理,“疏”而不“堵”:政府文件、新闻联播、新华社通稿、中小学教材等不使用字母词,第一次使用要用相应的汉语标注,但他同时也表示了“区别对待字母词”的态度,指出“至于科学文献,那是给专业人群看的,文中夹杂外语词汇或缩略形式,可以悉听尊便;口语中的常用字母词,比较随意或上口,也不必过于较真”[10]。
更多的专家采取“柔性原则”,将不同情况下出现的字母词进行区别对待。南京师范大学沈孟璎教授对字母词在社会运用中所处的地位进行了较为全面客观的考察,她将字母词大致分为四类:一是处于非它莫属的地位;二是处于风景独好的地位;三是处于半壁江山的地位,四是处于曲高和寡的地位。[11]第一种和第二种指的是那种已广为众人接受的字母词,如NBA、MP3、CT等;第三种指的是刚刚兴起不久,已被社会部分接受的字母词,如GRE(Graduate Record Examination,美国研究生入学考试)、TOEFL(The Test of English as a Foreign Language,检定非英语为母语者的英语能力考试)、IELTS(International English Language Testing System,国际英语语言测试系统)等等;第四种则指那些专业性较强的字母词,流行圈受专业、文化、流行程度的限制,如NFL(National Football League,美国国家橄榄球大联盟)、TMD(Theater Missile Defense,战区导弹防御系统)、SMS(short message service,短信息服务)等等。持类似观点的还有中国社会科学院语言研究所研究员韩敬体、中国语文报刊协会会长李行健等人。
笔者认为,字母词简洁易记,在一定程度上反映了语言发展的趋势——词约义丰,这主要表现在以下两个方面:
第一,简洁明了
字母词具有简洁明了的特点,它往往能减少词义所占的音节,易于记忆和交流,读起来琅琅上口。笔者列举部分常用字母词,并将其与全称汉译进行对比,其简洁性便一目了然了。*
表1
字母词 | 英文全称 | 汉译全称 |
CT | computerized tomography | 计算机体层成像(仪) |
MP3 | Moving Picture Experts Group audio layer 3 | 一种常用的数字音频压缩格式,也指采用这种格式音频文件的袖珍型电子产品 |
SARS | severe acute respiratory syndrome | 严重急性呼吸综合征,即“非典型性肺炎” |
AIDS | acquired immune deficiency syndrome | 获得性免疫缺陷综合征,即“艾滋病” |
F1 | FIA Formula Grand Prix One World Championship | 格兰匹治世界一级方程式赛车锦标赛(或:国际汽联世界一级方程式赛车锦标赛) |
WTA | Women's Tennis Association | 国际女子职业网球联合会 |
APEC | Asia-Pacific Economic Cooperation | 亚洲太平洋经济合作组织 |
OPEC | Organization of the Petroleum Exporting Countries | 石油输出国组织 |
GDP | Gross Domestic Product | 国内生产总值 |
GNP | Gross National Product | 国民生产总值 |
上表中,笔者分别列举了在科技、医疗、体育、国际组织、经济贸易方面典型的字母词,不难看出,英语首字母缩略语相对于原词全称的汉译,能大大减少发音的音节,更容易记忆。虽然原词全称意义表达得更为精密,但是,过多的音节说起来拗口,交际中容易造成不便。比如,“我要去医院做个CT”比“我要去医院做个计算机体层成像”简便也顺口得多,CT只有两个音节,而“计算机体层成像”则有七个音节。
第二,内涵丰富
改革开放以来,随着经济生活的发展,信息量的增多,许多新词特别是字母词不断涌现。通过网络、电视、广播等媒体的传播,许多字母词已家喻户晓了。比如NBA(美国职业篮球联赛),自从央视获得该项赛事的直播、转播权后,大众已被其精彩的比赛深深吸引,2002年我国球员姚明以第一个非本土“状元秀”的身份加盟休斯顿火箭队后,NBA在中国更加深入人心,妇孺皆知,社会对NBA这一字母缩略词已有了很高的认可度,这三个字母的含义早已超越了“美国职业篮球联赛”。提到NBA,人们想到的不仅仅是“美国职业篮球联赛”,还会条件反射地联想到“全明星赛”、“最有价值球员”,想到湖人、火箭、太阳等球队,想到这是世界上最高水平的篮球赛事……可见,字母词虽然在形式上极为简省,却蕴含着丰富的内涵,因此,从信息传递的角度来看,用较少的英文字母传达复杂的原型词语,比繁杂、累赘的表达更能迅速传递人们的思想感情。反观,如果我们谈到“美国职业篮球联赛”,包括篮球迷在内的许多人可能都会觉得别扭,因为不少字母词已经约定俗成地成为大众欢迎的流行词语,它们传递的信息不仅准确,而且快速省力,进一步体现了经济性原则。[12]
虽然字母词简洁明了、便捷高效,但部分字母词还是带有含义不明、难以区分等缺点。这主要表现在:
第一, 指代不唯一,一词多义
笔者列举了部分多义字母词,见下表:
表2
字母词 | 含义 |
ATP | ①国际男子网球协会(Association of Tennis Professional)②列车超速防护(Automatic Train Protection) |
EMS | ①邮政特快专递(Express Mail Service)②电子制造加工(Electronics Manufacture Services)③增强型信息服务(Enhanced Message Service) |
PC | ①个人电脑(Personal Computer)②个人支票(Personal Check) |
WTO | ①世界贸易组织(World Trade Organization)②世界旅游组织(World Tourism Organization)③华沙条约组织(Warsaw Treaty Organization)④世界厕所组织(World Toilet Organization) |
如果把以上这些字母词放在纯英文语境中,人们可以根据上下文推断出它们的确切意义,但如果在汉语语境中插入一个多义字母词,就容易引起意义上的混淆。如果不说“2001年中国加入WTO”,而单纯地说“中国加入WTO”,可能就会有人误解成“中国加入华沙条约组织”、“中国加入世界旅游组织”,等等。
第二,部分专业术语不利于理解和交流
如今,许多英语首字母缩略语随着传媒的发展、国际交流的频繁已被大众接受,深入人心,但如果媒体过多地使用专业术语类的字母词,就容易给接受者造成理解和交流上的障碍。例如,2002年9月,福建电视台体育频道曾播出这样一条新闻:“NFL联赛发生斗殴”,不少观众对于NFL就不甚了解。NFL的全称是National Football League,即“美国国家橄榄球大联盟”。由于橄榄球在我国并不普及,许多人对其相关知识并不如NBA、F1甚至ATP、WTA那样熟悉,在媒体中使用这样的缩略语显然是不合适的。
在对字母词的利弊进行客观辩证的分析之后,笔者认为,字母词有利也有弊,我们应该科学、冷静、客观地对待这一语言现象,并加以引导和规范,使之更好地服务于社会交际,成为现代汉语词汇中具有生命力的一部分。
(一)不应完全否定广泛接纳的字母词,对于已被大众广泛接纳的字母词,没有必要采取禁用措施。
首先,字母词大多是借词缩略词,一般说来,汉译全称显得冗长、累赘,而且冗长的汉译全称有时并不能将其的深层含义完全翻译出来。仍举NBA为例,NBA的全称为National Basketball Association,其汉译全称却有多个版本:“美国篮球大联盟”、“美国男子篮球职业联赛”、“美国篮球协会”等,可见,NBA既可以指美国篮协,也可以指美国篮协主办的全国男篮联赛。如果相关部门对NBA这一缩略词下发“禁令”,那么,新闻媒体在播报相关新闻时就要严格区分“协会”和“联赛”的界限,接受者也会觉得别扭和繁杂。
其次,网络、广播、电视等媒体的主要任务是向社会传播易于接受的信息,如果将简洁快速的英语首字母缩略语改称汉译全称,不仅仅会影响信息传递的速率,接受者在处理信息时,思维也会受到影响。何况,用汉译全称代替字母词也未必能达到易于理解的效果,比如,用“采用动态影像专家压缩标准音频层面格式音频文件的袖珍型电子产品”来代替MP3,反而更加令人费解。
最后,“约定俗成”是语言符号的本质。我国古代哲学家荀子提出:“名固无宜,约定俗成谓之宜”,可见语言符号中的形式和意义的结合完全由社会“约定俗成【8】”。当社会已普遍接受并认可NBA、CT这样的字母词时,再想用“美国男子篮球职业联赛”、“计算机体层成像”代替它们,显然是强人所难。
(二)对于被社会部分接受的字母词,应合理对其进行翻译,并在汉译全程后的小括号内标明英文缩写。
语言是动态的、开放的符号系统,随着全球化趋势的进一步加深,每年被引入我国的字母词呈递增趋势。群众对那些新加入的字母词必然有个逐步接受的过程,在这种情况下,媒体就应对其进行合理的引导和规范,而不是在其尚未为大众普遍接受时就过分利用。
笔者认为,社会应给这一类缩略词定义准确、精炼、符合汉语表达习惯的汉译名称,媒体播报这些缩略词时,不应只列出或完全抛弃英文缩写,而应该在精确简练的汉译全称后的括号内注明英文缩写,比如,在“国民生产总值”后面标注(GNP),在“国内生产总值”后面标注(GDP)。这样,接受者就能很清楚地知道其英文缩写的含义,还能了解这些词语的国际说法,增长见识,大大开阔了视野。
(三)对于那些专业性较强的字母词,媒体应使用汉译名,不宜过多使用。
这些字母词多流行于专业圈子内,“隔行如隔山”,一旦在大众媒体中滥用,势必对接受者的理解和交流产生影响。
如表2中的多义缩略语多见于科学技术、经济贸易等领域,这些字母词就不宜不加注释地出现在媒体中(其中WTO作为“世界贸易组织”解释时较常见,应另当别论)。
4.结语
总之,语言是动态的开放系统,在信息化、网络化和经济全球化时代,汉语与外语的交流达到了空前的广度和深度,字母词的大量出现是一种值得重视的语言现象。潘璠在《我看限制英文缩略词》一文中提出“双语并行”的解决方法,双语并行就是“有关英文字母词的‘禁令’范围不要太大,在正规新闻报道以外,应该允许英文缩略词的存在……因为时代在发展,更多地了解和掌握一些国际通行概念,对公民开阔眼界、增长知识,对扩大对外交往与交流,也是有好处的”[13]。国家语委“新词新语规范基本原则”课题组提出了8条新词新语规范的基本原则,其中第五条提到,外文原型或减缩形式为外语词,是汉语大系统里的词[14]。2005年商务印书馆修订的《现代汉语辞典(第5版)也增设了《西文字母开头的词语》,收录了上百条常见西文字母开头的词语,其中大多为外语缩略语。可见,专家学者们承认了字母词在汉语系统中的地位。字母词虽然具有简洁、经济、内含丰富等特点,它毕竟属于“舶来品”,需要我们客观全面地对待,既不能完全否定也不能放任自流,而应加以合理的规范引导。在使用字母词时,应遵循“约定俗成”的原则,将那些符合现代汉语造词规律、具有广泛群众性、表义无歧义的字母词吸纳到现代汉语词汇中来,使字母词说写省时、表义周密而丰富的优点得到更好的发挥[15]。
参考文献:
[1],[4],[5],[6],[7] 刘涌泉. 字母词词典[M]. 上海:上海辞书出版社,2001:1,2,3
[2] 胡明扬. 关于外文字母词和原装外文缩略语的问题[J]. 语言文字应用,2005(1)
[3] 符淮青. 现代汉语词汇[M]. 北京:北京大学出版社,2004:1
[8] 何干俊. 当代汉语字母词功能及产生动因[J]. 文学教育,2010(11)
[9] 王长河. 当代英语首字母缩略词的成因和类别[J]. 读与写杂志,2007(11)
[10] 薛笑丛. 字母词研究述评[J]. 语言与翻译,2006(1)
[11] 沈孟璎. 浅议字母词的入典问题[J]. 辞书研究,2001(1):30-38.
[12],[15] 陈静. 英汉缩略词的构成及其应用[J]. 湖北工业大学学报,2009(6)
[13] 潘璠.我看限制英文缩略词[J].中国青年报,2010-5-17.
[14] 国家语委“新词新语规范基本原则”课题组.新词新语规范基本原则[J],语言文字应用,2003(1):89-95.
本文来源:字母词的规范问题
林哲,女,1989年生,天津大学文学硕士,福建省作家协会会员,现任中共福州市鼓楼区委办公室副主任科员。自2000年起在《办公室业务》《名作欣赏》《天津大学学报》《福建日报》《天津日报》等核心CN刊物上发表作品200多篇60多万字,获得中外散文邀请赛一等奖、第十五届“中国少年作家杯”全国征文比赛一等奖、教育部“推广普通话 推行规范汉字”全国征文比赛一等奖等国内外文学大奖30多项。参编《中国共产党福州市鼓楼历史》(中共党史出版社,2015)、《鼓楼年鉴》(海峡书局,2015、2016),硕士论文被评为全国优秀硕士论文,并成功出版。
投稿须知
一、来稿基本要求:
稿件确系本人原创作品,并注明稿件的作者名称、作者简介、以及微信联系方式
对于已发布的稿件,请直接附上链接,注明来源和在哪些地方投递过
保证投稿文章的可靠性、正确性、可用性
二、投稿方式和注意事项:
投稿邮箱:
yuanchuangshenhe@126.com
文章被采纳后我们会与您取得联系,支付稿费
想加入原创小组,请联系小文微信:rwzxwenwen
声明:本文来源人文在线原创作者林哲,图片源于网络,转载者请联系平台客服授权。
长按二维码
加编辑好友
人文在线
专注于学术出版
微信号:humanitybook 微博:@人文在线
小文微信:rwzxbook(合作)
客服QQ:2219584093
原创投稿:yuanchuangshenhe@126.com